Helena Vondráčková - Tak Jsem Odletěla S Bílým Motýlem - translation of the lyrics into Russian




Tak Jsem Odletěla S Bílým Motýlem
Так я улетела с белой бабочкой
To máj, to máj
Этот май, этот май
Mi ráno s úklonou oznámil,
Мне утром с поклоном сообщил,
že botky smím si zout
Что туфельки могу снять
A s klukama přebrodit proud,
И с мальчишками ручей перейти,
že je kvítky obsypán modrý důl,
Что цветами усыпан синий дол,
Voní vzduch jak marcipán, hučí úl.
Пахнет воздух, как марципан, гудит улей.
To máj, to máj
Этот май, этот май
Mi ráno s úklonou oznámil,
Мне утром с поклоном сообщил,
že hnout prý sebou mám,
Что тронуться мне пора,
že duben je dávno ten tam,
Что апрель давно уж там,
sto poupat růže má, skřivan vzlít,
Сто бутонов роза моя имеет, жаворонок взлетел,
Zkrátka ten, kdo může, přitom být.
Словом, тот, кто может, должен быть при этом.
Tak jsem odletěla s bílým motýlem
Так я улетела с белой бабочкой
Za vůní šípkovou,
За шиповниковым ароматом,
Vítr radostí mi zlíbá sukní lem,
Ветер радости целует подол платья,
Kůň hrábne podkovou.
Конь бьет подковой.
Cinknou z dálky zvonky beránků,
Звенят вдали колокольчики ягнят,
Den trousí rosu ze džbánků,
День роняет росу из кувшинов,
modrý háv
У него голубой покров,
A mu kynu z červánků,
А я ему машу из зари,
Buď zdráv.
Будь здоров.
To máj, to máj
Этот май, этот май
Mi ráno s úklonou oznámil,
Мне утром с поклоном сообщил,
že louka sládne jak krém
Что луг сладок, как крем,
A ptá se, proč nejdu, kde jsem.
И спрашивает, почему не иду туда, где я.
Ten svět hnízd a zátiší začal žít,
Тот мир гнезд и уюта начал жить,
Zkrátka čas je nejvyšší při tom být.
Словом, самое время быть при этом.
Zkrátka čas je nejvyšší přitom být.
Словом, самое время быть при этом.
Tak jsem odletěla s bílým motýlem,
Так я улетела с белой бабочкой,
Ne, nevyved′ vítr aprílem,
Нет, не обманул меня апрельский ветер,
Vždyť ve vzduchu čtu černé na bílém,
Ведь в воздухе читаю черное по белому,
že vážně je máj.
Что действительно уже май.
Tak jsem odletěla s bílým motýlem,
Так я улетела с белой бабочкой,
Ne, nevyved' vítr aprílem,
Нет, не обманул меня апрельский ветер,
Vždyť ve vzduchu čtu černé na bílém,
Ведь в воздухе читаю черное по белому,
že vážně je máj.
Что действительно уже май.
Tak jsem odletěla s bílým motýlem,
Так я улетела с белой бабочкой,
Ne, nevyved′ vítr aprílem...
Нет, не обманул меня апрельский ветер...






Attention! Feel free to leave feedback.