Lyrics and translation Helena Vondráčková - Ty mi vládnout máš
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ty mi vládnout máš
Ты должен мной владеть
Ty
líně
spíš,
Ты
лениво
спишь,
Ve
tváři
mír,
На
лице
покой,
Krásně
sám.
Прекрасен
сам
собой.
Co
prsty
mý?
Что
мои
пальцы?
Už
vůbec
nevíš,
Уже
совсем
не
знаешь,
že
je
v
dlani
tvý
mám.
Что
они
в
твоей
ладони.
Já
kdysi
nekonečná
láska
tvá,
Я
когда-то
- бесконечная
любовь
твоя,
Já,
v
níž
ses
tenkrát
zhlíd′,
Я,
в
которой
ты
тогда
увидел
себя,
Jsem
mimo
hru,
Я
вне
игры,
Jsem
přesně
tam,
kde
chtěls
mě
mít.
Я
именно
там,
где
хотел
меня
видеть
ты.
Ty
mi
vládnout
máš,
Ты
должен
мной
владеть,
Tak
jen
zábran
nech
Так
отбрось
стесненья,
A
já
se
přičiním,
stačí
jen
říct.
А
я
постараюсь,
скажи
лишь
слово.
Ty
mi
vládnout
máš,
Ты
должен
мной
владеть,
Je
to
zvláštní
pech,
Это
странная
неудача,
Jsem
jenom
ženská,
ty
jsi
víc.
Я
всего
лишь
женщина,
ты
же
больше.
Ráj,
byl
tu
snad
ráj,
Рай,
был
здесь,
наверное,
рай,
Jablka
sváru,
sváru
ty
jsi
v
něm
rval,
Яблоки
раздора,
раздора
ты
в
нем
рвал,
První
housle
hraj
Первую
скрипку
играй,
Za
svůj
groš
lásky
vládni
mi
dál.
За
свой
грош
любви
властвуй
мной
и
дальше.
Vždyť
tenhle
svět
Ведь
этот
мир
Muž
určil
sám,
Мужчина
создал
сам,
Tvář
mu
dal.
Лицо
ему
дал.
Kdo
chtěl
tu
mít
Кто
хотел
здесь
иметь
Jen
spousty
prachů,
drogy,
moc
a
tak
dál?
Только
кучу
денег,
наркотики,
власть
и
так
далее?
Já
bez
nich
dovedla
bych
krásně
žít
Я
без
них
смогла
бы
прекрасно
жить
Jen
z
tvýho
- mám
tě
rád.
Только
от
твоего
- люблю
тебя.
Jsem
k
smíchu,
viď?
Я
смешна,
правда?
Ty
se
mi
můžeš,
můžeš
smát.
Ты
можешь
надо
мной,
можешь
смеяться.
Ty
mi
vládnout
máš,
Ты
должен
мной
владеть,
Je
to
správný,
fér,
Это
правильно,
честно,
Ty
smíš
i
krev
mi
pít
z
tepen
a
cév.
Ты
можешь
даже
кровь
мою
пить
из
вен
и
артерий.
Ty
mi
vládnout
máš,
Ты
должен
мной
владеть,
Tak
mě
na
hůl
ber,
Так
обманывай
меня,
Jsem
jenom
ženská,
ty
jsi
šéf!
Я
всего
лишь
женщина,
ты
же
босс!
Ráj,
dočista
ráj,
Рай,
настоящий
рай,
Kde
se
dá
koupit,
koupit
a
co
by
stál?
Где
можно
купить,
купить,
и
сколько
бы
он
стоил?
Zatím
pij
svůj
čaj,
Пока
пей
свой
чай,
Dřív
než
se
vzbouřím,
vládni
mi
dál.
Прежде
чем
я
восстану,
властвуй
мной
и
дальше.
Svět,
co
si
vymyslel
chlap,
Мир,
который
придумал
мужчина,
Páchne
sobectvím,
je
samý
šrám.
Попахивает
эгоизмом,
он
весь
в
шрамах.
Můj
podíl
z
něho
si
schráb',
Мой
кусок
из
него
заграбастай,
Neprávem
závislá
teď
na
tobě,
právem
se
ptám:
Несправедливо
зависящая
теперь
от
тебя,
по
праву
спрашиваю:
Proč
mi
vládnout
máš?
Почему
ты
должен
мной
владеть?
Rovnoprávná
jsem.
Я
равноправна.
I
tos
mi
umožnil,
pyšni
se
tím!
И
ты
мне
это
позволил,
гордись
этим!
Proč
mi
vládnout
máš?
Почему
ты
должен
мной
владеть?
Proč
jsi
dál
mým
snem?
Почему
ты
все
еще
моя
мечта?
A
zas
ti
naletím.
И
я
снова
тебе
поверю.
Ráj,
jakýpak
ráj?
Рай,
какой
же
это
рай?
Řeknu
zas:
chápu,
chápu,
špatně
si
spal.
Скажу
опять:
понимаю,
понимаю,
плохо
спал.
Vzpouro
má,
good
bye!
Мой
бунт,
прощай!
Za
svůj
groš
lásky
vládni
mi
dál!
За
свой
грош
любви
властвуй
мной
и
дальше!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.