Lyrics and translation Helena Vondráčková - Ty máš tu moc fajn moc (Self Control)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ty máš tu moc fajn moc (Self Control)
У тебя есть эта сила, приятная сила (Self Control)
Noc
je
fajn,
opak
dnů,
Ночь
прекрасна,
противоположность
дня,
Noc
je
kraj
her
a
snů.
Ночь
- край
игр
и
снов.
Nemívá
barvu
temnou,
Она
не
кажется
темной,
Když
jsme
dva,
když
jsi
se
mnou.
Когда
мы
вдвоем,
когда
ты
со
мной.
Noc
je
fajn
a
v
ní
žít,
Ночь
прекрасна,
и
в
ней
хочется
жить,
Tančit
jdem,
vpadnem
do
kin.
Идем
танцевать,
заглянем
в
кино.
Ztrácím
soud
na
tvůj
pokyn,
Теряю
рассудок
по
твоему
велению,
Za
kornout
sladkých
lží.
За
рожок
сладкой
лжи.
Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc.
У
тебя
есть
эта
сила,
у
тебя
есть
эта
приятная
сила.
Hlavu
mi
splést
a
líbat
v
tmoucích
tmách.
Запутать
мне
голову
и
целовать
в
сгущающейся
тьме.
I
déšť
i
stíny
změníš
v
bílou
noc.
Даже
дождь
и
тени
ты
превращаешь
в
белую
ночь.
Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc.
У
тебя
есть
эта
сила,
у
тебя
есть
эта
приятная
сила.
Čas
závratí,
čas
toulek
byl
nám
dán.
Время
головокружения,
время
скитаний
было
нам
дано.
Jsem
bláhová,
jsem
náhle
bez
zábran.
Я
безрассудна,
я
вдруг
без
всяких
стеснений.
I
příšeří
ty
změníš
v
bílou
noc.
Даже
полумрак
ты
превращаешь
в
белую
ночь.
Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc.
У
тебя
есть
эта
сила,
у
тебя
есть
эта
приятная
сила.
Já,
dřív
pevnější
než
pyšné
štíty
Alp.
Я,
раньше
крепче,
чем
гордые
вершины
Альп.
Já,
pro
kterou
byl
každý
muž
jen
skalp.
Я,
для
которой
каждый
мужчина
был
лишь
трофеем.
Teď
nejsem
schopna
vzpoury,
Теперь
я
не
способна
на
бунт,
Jiným
nemám
chuť
se
líbit,
Другим
не
хочу
нравиться,
Prostě
dávám
se
ti
v
šanc.
Просто
отдаюсь
тебе
на
волю.
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
/У
тебя
есть
эта
сила,
у
тебя
есть
эта
приятная
сила/
Co
dřív
jsem
ve
všem
hrála
pouze
prim
Которая
раньше
во
всем
играла
первую
скрипку,
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
/У
тебя
есть
эта
сила,
у
тебя
есть
эта
приятная
сила/
A
pro
hloupost
se
smála
ostatním.
И
над
глупостью
других
смеялась.
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
/У
тебя
есть
эта
сила,
у
тебя
есть
эта
приятная
сила/
Já
teď
jsem
k
pláči
případ,
Я
теперь
случай
для
слез,
Moh'
bys
na
mě
dříví
štípat
Мог
бы
ты
на
мне
дрова
колоть,
A
ten
tam
je
i
můj
glanc.
И
весь
мой
лоск
пропал.
Noc
je
fajn,
jak
by
ne.
Ночь
прекрасна,
как
же
иначе.
Noc
je
kraj
nad
jiné
Ночь
- край,
превосходящий
другие,
A
v
něm
já,
dříve
ničí,
И
в
нем
я,
раньше
ничья,
Jsem
jen
tvá,
což
mě
ničí.
Теперь
только
твоя,
что
меня
и
губит.
Já,
dřív
pevnější
než
pyšné
štíty
Alp.
Я,
раньше
крепче,
чем
гордые
вершины
Альп.
Já,
pro
kterou
byl
každý
muž
jen
skalp.
Я,
для
которой
каждый
мужчина
был
лишь
трофеем.
Teď
nejsem
schopna
vzpoury,
Теперь
я
не
способна
на
бунт,
Jiným
nemám
chuť
se
líbit
Другим
не
хочу
нравиться,
A
tak
dávám
se
ti
v
šanc.
И
так
отдаюсь
тебе
на
волю.
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
/У
тебя
есть
эта
сила,
у
тебя
есть
эта
приятная
сила/
Co
dřív
jsem
ve
všem
hrála
pouze
prim
Которая
раньше
во
всем
играла
первую
скрипку,
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
/У
тебя
есть
эта
сила,
у
тебя
есть
эта
приятная
сила/
A
pro
hloupost
se
smála
ostatním.
И
над
глупостью
других
смеялась.
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
/У
тебя
есть
эта
сила,
у
тебя
есть
эта
приятная
сила/
Já
jsem
teď
k
pláči
případ,
Я
теперь
случай
для
слез,
Moh'
bys
na
mě
dříví
štípat
Мог
бы
ты
на
мне
дрова
колоть,
/Ty
máš
tu
moc
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
/У
тебя
есть
эта
сила,
у
тебя
есть
эта
приятная
сила/
A
ten
tam
je
i
můj
glanc.
И
весь
мой
лоск
пропал.
Ty
máš
tu
moc,
У
тебя
есть
эта
сила,
Ty
máš
tu
moc
fajn
moc.
У
тебя
есть
эта
приятная
сила.
Ty
máš
tu
moc,
У
тебя
есть
эта
сила,
Ty
máš
tu
moc
fajn
moc...
У
тебя
есть
эта
приятная
сила...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giancarlo Bigazzi
Attention! Feel free to leave feedback.