Lyrics and translation Helena Vondráčková - Ženská pomsta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ženská pomsta
Женская месть
Probodnu
tě
pohledem,
zavraždím
tvé
ego.
Пронзительным
взглядом
тебя
уничтожу,
раздавлю
твое
эго.
Ať
konečně
pochopíš,
jak
chutná
ženská
pomsta.
Чтобы
ты
наконец
понял,
какова
на
вкус
женская
месть.
Budeš
prosit
o
můj
vděk,
a
já
zbavím
tě
všeho.
Будешь
молить
о
моей
благодарности,
а
я
лишу
тебя
всего.
Rozšlápnu
tě
pohledem,
jak
dotěrného
chrousta.
Раздавлю
тебя
взглядом,
как
назойливого
жука.
Chci
tě
vidět
v
bolestech,
kroutit
se
jak
hada.
Хочу
видеть
тебя
в
муках,
извиваться,
как
змея.
Takových
nul
jako
ty
už
tady
bylo
spousta.
Таких
нулей,
как
ты,
здесь
уже
было
множество.
Když
se
naštve
zkušenost
a
k
tomu
duše
mladá.
Когда
гневается
опыт,
да
еще
и
в
сочетании
с
молодой
душой.
Nejsladší
věc
na
světě
na
světě
je
pak
ženská
pomsta!
Самая
сладкая
вещь
на
свете,
на
свете
— это
женская
месть!
Tohle
potká
v
životě
snad
úplně
každou.
С
этим
сталкивается
в
жизни,
пожалуй,
каждая.
Kdy
balancuje
na
hraně
mezi
snem
a
vraždou.
Когда
балансирует
на
грани
между
мечтой
и
убийством.
Tohle
potká
v
životě
potvoru
i
služku.
С
этим
сталкивается
в
жизни
и
стерва,
и
служанка.
Jde,
o
to
se
zbavit
strachu
a
mít
dobrou
mušku.
Главное
— избавиться
от
страха
и
иметь
хорошую
меткость.
Zbavit
se
strachu
a
mít
dobrou
mušku.
Избавиться
от
страха
и
иметь
хорошую
меткость.
Zbavit
se
strachu,
ale
dá
tu
fušku!
Избавиться
от
страха,
но
это
та
еще
задачка!
Pomsta
bývá
odvetou
a
je
sladkokyselá,
Месть
— это
возмездие,
и
она
кисло-сладкая,
I
když
jsme
za
vítěze,
nikdy
neslož
zbraně.
Даже
если
мы
победительницы,
никогда
не
складывай
оружие.
Chlap
je
tvorem
tajemným
a
nevíš,
co
udělá,
Мужчина
— существо
загадочное,
и
никогда
не
знаешь,
что
он
сделает,
Spojme
síly
pro
jednou
a
hlavně
hrrr
na
ně!
Объединим
же
силы
хотя
бы
раз
и
главное
— у-р-р-ра
на
них!
Tohle
potká
v
životě
snad
úplně
každou,
С
этим
сталкивается
в
жизни,
пожалуй,
каждая,
Kdy
balancuje
na
hraně
mezi
snem
a
vraždou.
Когда
балансирует
на
грани
между
мечтой
и
убийством.
Tohle
potká
v
život
potvoru
i
služku.
С
этим
сталкивается
в
жизни
и
стерва,
и
служанка.
Jde
o
to,
se
zbavit
strachu
a
mít
dobrou
mušku.
Главное
— избавиться
от
страха
и
иметь
хорошую
меткость.
Zbavit
se
strachu
a
mít
dobrou
mušku.
Избавиться
от
страха
и
иметь
хорошую
меткость.
Zbavit
se
strachu,
ale
dát
tu
fušku!
Избавиться
от
страха,
но
это
та
еще
задачка!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lesek Wronka, Petr Siska
Attention! Feel free to leave feedback.