Lyrics and translation Helene Fischer feat. Xavier Naidoo - Vom Himmel hoch da komm ich her
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vom Himmel hoch da komm ich her
С неба высоко, я иду оттуда
Vom
Himmel
hoch,
da
komm'
ich
her.
С
неба
высоко,
я
иду
оттуда.
Ich
bring'
euch
gute
neue
Mär,
Я
приношу
вам
добрые
новые
вести,
Der
guten
Mär
bring'
ich
so
viel,
Добрая
весть,
что
я
приношу
вам
так
щедро,
Davon
ich
sing'n
und
sagen
will.
О
ней
я
буду
петь
и
рассказывать.
Euch
ist
ein
Kindlein
heut'
gebor'n
Ныне
рожден
для
вас
младенец
Von
einer
Jungfrau
auserkor'n,
От
избранной
девы,
Ein
Kindelein,
so
zart
und
fein,
Младенец
такой
нежный
и
прекрасный,
Das
soll
eur'
Freud'
und
Wonne
sein.
Он
должен
быть
вашей
радостью
и
восторгом.
Es
ist
der
Herr
Christ,
unser
Gott,
Это
Господь
Христос,
наш
Бог,
Der
will
euch
führ'n
aus
aller
Not,
Он
хочет
вывести
вас
из
всякой
нужды,
Er
will
eu'r
Heiland
selber
sein,
Он
сам
хочет
быть
вашим
Спасителем,
Von
allen
Sünden
machen
rein.
Очистить
от
всех
грехов.
Er
bringt
euch
alle
Seligkeit,
Он
приносит
вам
блаженство,
Die
Gott
der
Vater
hat
bereit,
Что
Бог-Отец
приготовил,
Daß
ihr
mit
uns
im
Himmelreich
Чтобы
вы
с
нами
в
Царстве
Небесном
Sollt
leben
nun
und
ewiglich.
Ныне
и
во
веки
веков
жили.
So
merket
nun
das
Zeichen
recht,
Так
заметьте
же
знак,
Die
Krippe,
Windelein
so
schlecht,
Ясли,
пеленки
так
бедно,
Da
findet
ihr
das
Kind
gelegt,
Там
найдете
вы
Младенца,
Das
alle
Welt
erhält
und
trägt.
Что
держит
и
поддерживает
весь
мир.
Das
laßt
uns
alle
fröhlich
sein
Пусть
это
принесет
радость
всем
нам
Und
mit
den
Hirten
gehn
hinein,
И
вместе
с
пастухами
пойдем,
Zu
sehn,
was
Gott
uns
hat
beschert,
Увидеть,
что
Бог
нам
даровал,
Mit
seinem
lieben
Sohn
verehrt.
С
его
любимым
Сыном
почтен.
Merk
auf,
mein
Herz,
und
sieh
dorthin!
Слушай,
мое
сердце,
и
смотри
туда!
Was
liegt
dort
in
dem
Krippelein?
Что
лежит
там
в
яслях?
Wer
ist
das
schöne
Kindelein?
Кто
этот
прекрасный
младенец?
Es
ist
das
liebe
Jesulein.8.
Bis
willekomm,
du
edler
Gast!
Это
дорогой
Младенец
Иисус.
8.
О,
будь
гостем,
Den
Sünder
nicht
verschmähet
hast
Который
не
презрел
грешника
Und
kommst
ins
Elend
her
zu
mir,
И
пришел
в
бедность
ко
мне,
Wie
soll
ich
immer
danken
dir?
Как
мне
тебя
благодарить?
Ach,
Herr,
du
Schöpfer
aller
Ding',
О,
Господь,
Творец
всего
сущего,
Wie
bist
du
worden
so
gering,
Как
Ты
стал
столь
мал,
Daß
du
da
liegst
auf
dürrem
Gras,
Что
лежишь
на
сухой
траве,
Davon
ein
Rind
und
Esel
asz!
Что
ели
бык
и
осел!
Und
wär'
die
Welt
vielmal
so
weit,
И
если
бы
мир
был
в
тысячу
раз
больше,
Von
Edelstein
und
Gold
bereit't,
Из
драгоценных
камней
и
золота,
So
wär'
sie
doch
dir
viel
zu
klein,
Он
был
бы
тебе
слишком
мал,
Zu
sein
ein
enges
Wiegelein.
Чтобы
быть
как
люлька.
Der
Sammet
und
die
Seide
dein,
Твой
бархат
и
шелк,
Das
ist
grob
Heu
und
Windelein,
Это
грубое
сено
и
пеленки,
Darauf
du
König
groß
und
reich
На
которых
ты,
великий
и
богатый
Король,
Herprangst,
als
wär's
dein
Himmelreich.
Красуешься,
как
в
своем
Царстве
Небесном.
Das
hat
also
gefallen
dir,
Так
угодно
тебе,
Die
Wahrheit
anzuzeigen
mir:
Чтобы
показать
мне
правду:
Wie
aller
Welt
Macht,
Ehr'
und
Gut
Как
всякая
мирская
власть,
слава
и
добро
Vor
dir
nichts
gilt,
nichts
hilft
noch
tut.
Перед
тобой
ничто,
не
помогает
и
не
действует.
Ach,
mein
herzliebes
Jesulein,
Ах,
мой
милый
Младенец
Иисус,
Mach
dir
ein
rein,
sanft
Bettelein,
Устрой
себе
чистое,
нежное
ложе,
Zu
ruhen
in
mein's
Herzens
Schrein,
Чтобы
покоиться
в
моем
сердечном
святилище,
Das
ich
nimmer
vergeße
dein!
Чтобы
я
никогда
не
забывал
о
тебе!
Davon
ich
allzeit
fröhlich
sei,
От
этого
я
буду
всегда
радостной,
Zu
springen,
singen
immer
frei
Свободной
петь
и
танцевать
Das
rechte
Susaninne
schon,
Истинную
сусанну,
Mit
Herzenslust
den
süßen
Ton.
С
радостью
сладостный
звук.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MARTIN LUTHER, KURT GAEBEL
Attention! Feel free to leave feedback.