Lyrics and translation Helene Fischer - Nur Wer den Wahnsinn liebt (live aus dem Theater Kehrwieder 2011)
Mit
dir
das
war
gleich
ein
Himmelsritt.
С
тобой
это
было
равносильно
небесной
езде.
Von
Anfang
an
ein
blitzstart
ins
Glück
С
самого
начала
блиц-старт
в
счастье
und
oft
ist
es
schon
der
totale
Stress.
И
часто
это
уже
полный
стресс.
Frag'
mich
wie
hoch
wird
es
noch
geh'n.
Спроси
меня,
как
высоко
он
еще
поднимется.
Hab'
oft
schon
Angst
nach
unten
zu
seh'n.
Я
часто
боюсь
смотреть
вниз.
Es
fühlt
sich
an
wie
auf
'ner
Achterbahn.
Он
чувствует,
как
выбросило
на
американских
горках.
Nur
wer
den
Wahnsinn
liebt,
Только
тот,
кто
любит
безумие,
der
kann
mit
dir
leben.
Он
может
жить
с
тобой.
Wer
so
tickt
wie
du,
Кто
тикает
так,
как
ты,
kommt
klar
mit
dir.
Может
ужиться
с
тобой.
Sonst
würd'
ich
nie
bei
dir
Иначе
я
никогда
не
был
бы
с
тобой
total
den
Kopf
verlier'n.
Совсем
голову
потерял.
Nein,
ich
hab'
zum
Glück
Нет,
у
меня,
к
счастью,
есть
auch
so
'nen
kleinen
Tick
Даже
такой
маленький
тик
da
oben
drin.
Там,
наверху.
Du
hast
meine
Welt
völlig
verdreht.
Ты
полностью
исказил
мой
мир.
Manchmal
gibt's
nachts
Frühstück
ans
Bett,
Иногда
ночью
завтрак
в
постель,
oder
ganz
spontan
geht's
mal
nach
Amsterdam.
- Или
в
Амстердам.
Tanzen
im
Bad,
Sterne
berühr'n.
Танцы
в
ванной,
звезды
касаются.
Mit
dir
kann
mir
fast
alles
passier'n.
С
тобой
со
мной
может
случиться
почти
все.
Bin
sehr
gespannt,
was
da
noch
alles
kommt.
Мне
очень
любопытно,что
там
еще
будет.
So
hab'
ich
nie
geträumt.
Мне
такое
никогда
не
снилось.
Niemals
gelacht
und
nie
geweint.
Никогда
не
смеялся
и
никогда
не
плакал.
Das
ist
nicht
normal
- ich
fliege
aus
der
Bahn.
Это
ненормально-я
вылетаю
с
орбиты.
Nur
wer
den
Wahnsinn
liebt,
Только
тот,
кто
любит
безумие,
der
kann
mit
dir
leben.
Он
может
жить
с
тобой.
Wer
so
tickt
wie
du,
Кто
тикает
так,
как
ты,
kommt
klar
mit
dir.
Может
ужиться
с
тобой.
Sonst
würd'
ich
nie
bei
dir
Иначе
я
никогда
не
был
бы
с
тобой
total
den
Kopf
verlier'n.
Совсем
голову
потерял.
Nein,
ich
hab'
zum
Glück
Нет,
у
меня,
к
счастью,
есть
auch
so
'nen
kleinen
Tick
Даже
такой
маленький
тик
da
oben
drin.
Там,
наверху.
Kein
schen
zu
wissen,
was
morgen
passiert.
Не
знать,
что
будет
завтра.
Kein
schen
zu
wissen,
wohin
das
noch
führt
Нет,
чтобы
знать,
куда
это
еще
приведет
und
wo
das
mit
uns
mal
enden
wird.
И
где
это
с
нами
когда-нибудь
закончится.
Nur
wer
den
Wahnsinn
liebt,
Только
тот,
кто
любит
безумие,
der
kann
mit
dir
leben.
Он
может
жить
с
тобой.
Wer
so
tickt
wie
du,
Кто
тикает
так,
как
ты,
kommt
klar
mit
dir.
Может
ужиться
с
тобой.
Sonst
würd'
ich
nie
bei
dir
Иначе
я
никогда
не
был
бы
с
тобой
total
den
Kopf
verlier'n.
Совсем
голову
потерял.
Nein,
ich
hab'
zum
Glück
Нет,
у
меня,
к
счастью,
есть
auch
so
'nen
kleinen
Tick
Даже
такой
маленький
тик
da
oben
drin.
Там,
наверху.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.