Lyrics and translation Helge Borglund - Burobengens Tragiske Møte
Vil
du
lytte
til
min
vise,
vil
du
lytte
til
mitt
ord
Прислушаешься
ли
ты
к
моей
мудрости,
прислушаешься
ли
ты
к
моему
слову
Ned
i
Setesdalens
gårder
der
jeg
har
min
far
og
mor
Там,
на
фермах
Сетесдаля,
где
у
меня
есть
мои
отец
и
мать
Vil
du
lytte
til
min
vise,
jeg
for
deg
vil
tala
sant
Прислушаешься
ли
ты
к
моей
мудрости,
я
буду
говорить
правду
за
тебя
I
min
vise
får
du
høre
hvordan
jeg
er
bleven
fant
В
моих
тисках
вы
услышите,
как
я
счастлив,
что
меня
нашли
Fader
min
han
var
en
riking
og
jeg
var
hans
enda
sønn
Мой
отец
был
богатым
человеком,
и
я
был
его
единственным
сыном.
At
jeg
skulle
blive
mektig
det
var
far
og
mor
en
drøm
О
том,
что
я
стану
могущественным,
мечтали
мои
отец
и
мать
Skoler
har
jeg
gjennompløyet
for
de
ville
ha
meg
frem
Я
ходил
в
школу,
потому
что
они
хотели
меня
видеть.
Meningen
det
var
med
dette
at
jeg
skulle
arve
dem
Это
означало,
что
я
унаследую
его.
Så
en
kveld
litt
ut
på
høsten
kom
det
inn
en
fanteferd
И
вот
однажды
вечером,
немного
поздней
осенью,
в
дом
вошел
Призрак.
Kniver
hadde
de
i
beltet
like
lange
som
et
sverd
За
поясами
у
них
были
ножи,
длинные,
как
мечи.
Hør
nå
på
meg
hva
jeg
siger
dattera
deres
hun
var
fin
А
теперь
послушай,
что
я
скажу
твоей
дочери,
она
была
милой
Og
jeg
tenkte
i
mitt
indre:
Denne
jenta
skal
bli
min
И
я
подумал
в
глубине
души:
эта
девушка
будет
моей
Arveløs
jeg
ble
av
fader
og
forlatt
jeg
ble
av
mor
Лишенным
наследства
я
стал
из-за
отца,
и
покинутым
я
стал
из-за
матери
Men
til
Anna,
taterjenta
måtte
jeg
dog
holde
ord
Но
перед
Анной,
девушкой-тейтером,
я
должен
был
сдержать
свое
слово.
Jeg
oppriktig
elsket
jenta,
jeg
for
deg
vil
tala
sant
Я
искренне
полюбил
девушку,
я
для
тебя
буду
верен
I
min
vise
får
du
høre
hvordan
jeg
er
bleven
fant
В
моих
тисках
вы
услышите,
как
я
счастлив,
что
меня
нашли
Men
det
livet
passet
ikke
for
mitt
lodd
jeg
snart
fikk
se
Но
вскоре
я
убедился,
что
эта
жизнь
не
соответствовала
моей
судьбе
Alltid
lød
det:
Bondegutten,
aldri
lot
de
meg
i
fred
Всегда
это
звучало
так:
крестьянский
мальчик,
они
никогда
не
оставляли
меня
в
покое
For
jeg
var
ei
som
de
andre
jeg
var
født
av
en
burobeng
Поскольку
я
был
не
похож
на
других,
я
родился
от
буробенга
Og
jeg
kunne
aldri
lære
livets
frie
fantesleng
И
я
никогда
не
смог
бы
научиться
свободному
течению
жизни
Så
en
kveld
på
Gjøvikmarken
kom
jeg
opp
i
sådant
lag
Итак,
однажды
вечером
на
ферме
я
попал
в
такую
команду
Kolde
ord
og
kolde
blikke
alle
bar
de
til
meg
nag
Холодные
слова
и
холодные
взгляды
- все
они
затаили
на
меня
злобу.
Burobengen
de
meg
kalte,
bondeblodet
kom
i
kok
Буробенген,
как
они
меня
называли,
вскипела
крестьянская
кровь
Hurtig
griper
jeg
til
kniven,
i
hans
belsin
jeg
den
jog
Я
быстро
хватаюсь
за
нож,
затыкаю
его
за
пояс
и
бегу
трусцой
Nå
skal
dessa
kara
høre
at
med
hugget
fulgte
drap
Теперь
Десса
Кара
услышит,
что
с
отбивной
пришло
убийство
Jeg
skal
slettes
ikke
nekte,
det
ble
altfor
stort
blodtap
Я
не
буду
этого
отрицать,
была
большая
потеря
крови.
Jeg
tok
kniven,
holdt
i
skaftet,
kjørte
hele
bladet
inn
Я
взял
нож,
взялся
за
черенок,
вогнал
все
лезвие
внутрь
Siden
har
jeg
aldri
hatt
det
at
med
den
å
fara
fint
С
тех
пор
у
меня
никогда
не
было
такого,
чтобы
с
этим
все
шло
нормально
Nå
må
jeg
her
sitt
i
fengslet,
jeg
har
fått
så
mange
år
Теперь
я
должен
сидеть
здесь,
в
тюрьме,
мне
дали
столько
лет
Men
å
skrive
hjem
til
gården
det
nok
aldri
for
meg
står
Но
писать
домой,
на
ферму,
мне,
наверное,
никогда
не
придет
в
голову
Og
når
andre
fader
spørger
hvordan
det
er
gått
med
meg
И
когда
другой
отец
спрашивает,
как
у
меня
дела
Hører
jeg
at
far
min
svarer:
Han
er
fant
på
landevei
Я
слышу,
как
мой
отец
отвечает:
"Его
нашли
на
проселочной
дороге".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xxx
Attention! Feel free to leave feedback.