Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
j'prends la vie comme elle vient
Ich nehme das Leben, wie es kommt
2016
J′faisais
du
son
j'en
sors
un
premier
qui
flop
2016
machte
ich
Musik,
veröffentlichte
einen
ersten,
der
floppte
Des
étoiles
dans
les
yeux
devant
nos
premiers
kick
flip
Sterne
in
den
Augen
bei
unseren
ersten
Kickflips
Esprit
paradoxal,
j′sais
pas
quel
temps
j'aimerais
qu'il
fasse
Paradoxer
Geist,
ich
weiß
nicht,
welches
Wetter
ich
gerne
hätte
Les
jours
de
pluie
j′aime
me
plaindre
les
jours
d′été
j'voudrais
qu′il
flotte
An
Regentagen
beklage
ich
mich
gerne,
an
Sommertagen
wünschte
ich,
es
würde
regnen
Des
journées
entières
avec
Nono
d'vant
Cod
4
Ganze
Tage
mit
Nono
vor
Cod
4
J′me
rappelle
d'nos
premières
meufs
et
d′nos
premières
Vodka
Ich
erinnere
mich
an
unsere
ersten
Mädels
und
unsere
ersten
Wodkas
On
refaisait
le
monde
tous
les
soir
sur
le
même
banc
Wir
haben
jeden
Abend
auf
derselben
Bank
die
Welt
neu
erfunden
On
s'disait
qu'en
grandissant
on
partirait
autre
part
Wir
sagten
uns,
wenn
wir
erwachsen
sind,
würden
wir
woanders
hingehen
Quelques
potes
nerveux,
des
gentils
gars
des
mecs
excentrique
Ein
paar
nervöse
Kumpels,
nette
Jungs,
exzentrische
Typen
J′revois
nos
soirées
à
trainer
sans
but
dans
le
septante
huit
Ich
sehe
unsere
Abende
wieder,
wie
wir
ziellos
im
Achtundsiebzig
(78)
rumhingen
Ensemble
c′était
la
monotonie
Zusammen
war
es
die
Monotonie
Merci
à
Jo
Yann
Dam's
Fouge
et
mon
poto
Tony
Danke
an
Jo,
Yann,
Dam's,
Fouge
und
meinen
Kumpel
Tony
J′prends
la
vie
comme
elle
vient
Ich
nehme
das
Leben,
wie
es
kommt
J'prends
la
vie
comme
elle
vient
Ich
nehme
das
Leben,
wie
es
kommt
J′prends
la
vie
comme
elle
vient
Ich
nehme
das
Leben,
wie
es
kommt
Première
vacances
on
avait
pas
de
moyens
pour
s'casser
Erster
Urlaub,
wir
hatten
kein
Geld,
um
abzuhauen
Check
l′équipe
de
félé
c'est
vrai
qu'on
est
tous
casse
cou
Check
die
verrückte
Truppe,
es
stimmt,
wir
sind
alle
Draufgänger
A
sept
dans
un
petit
appart
on
s′est
tous
tassés
Zu
siebt
in
einer
kleinen
Wohnung
haben
wir
uns
alle
zusammengequetscht
Me
gusta
la
playa,
me
gustas
tu
Me
gusta
la
playa,
me
gustas
tu
On
rêvait
d′un
été
a
Rio
Wir
träumten
von
einem
Sommer
in
Rio
De
passer
toutes
les
barrières
Alle
Barrieren
zu
überwinden
L'idée
date
pas
d′hier
Die
Idee
ist
nicht
von
gestern
J'ai
bossé
le
scénario
Ich
habe
am
Szenario
gearbeitet
Devenir
une
star
pour
qu′on
s'exile
ensemble
sur
un
ilot
Ein
Star
werden,
damit
wir
zusammen
auf
eine
Insel
ins
Exil
gehen
können
Que
mes
petits
enfants
surlignent
mes
textes
au
stabilo
Dass
meine
Enkelkinder
meine
Texte
mit
dem
Stabilo
hervorheben
Nan
j′attends
plus
ce
qu'on
m'donne
Nein,
ich
warte
nicht
mehr
auf
das,
was
man
mir
gibt
Maintenant
j′veux
prendre
ce
qu′on
m'doit
Jetzt
will
ich
nehmen,
was
man
mir
schuldet
Bosser
pour
moi
même
sans
faire
de
lèche
comme
ce
con
Dwight
Für
mich
selbst
arbeiten,
ohne
zu
schleimen
wie
dieser
Idiot
Dwight
Du
bleu
clair
dans
l′iris
Helles
Blau
in
der
Iris
Quelques
chemins
se
divisent
Einige
Wege
trennen
sich
Parfois
je
m'emporte
pour
rien
puis
je
redescend
comme
Release
Manchmal
rege
ich
mich
grundlos
auf,
dann
komme
ich
wieder
runter
wie
Release
J′prends
la
vie
comme
elle
vient
Ich
nehme
das
Leben,
wie
es
kommt
J'prends
la
vie
comme
elle
vient
Ich
nehme
das
Leben,
wie
es
kommt
J′prends
la
vie
comme
elle
vient
Ich
nehme
das
Leben,
wie
es
kommt
On
a
tous
des
hauts
des
bas
Wir
alle
haben
Höhen
und
Tiefen
J'prends
la
vie
comme
rodéo
Ich
nehme
das
Leben
wie
ein
Rodeo
Pas
besoin
d'la
météo
Kein
Bedarf
an
der
Wettervorhersage
Demain
c′est
loin
mais
c′est
beau
Morgen
ist
weit
weg,
aber
es
ist
schön
Rire
aux
éclats
j'me
sens
vivre
Laut
lachen,
ich
fühle
mich
lebendig
Quand
j′fais
d'la
gratte
j′me
sens
libre
Wenn
ich
Gitarre
spiele,
fühle
ich
mich
frei
J'attends
juste
qu′on
s'barre
de
la
Ich
warte
nur
darauf,
dass
wir
von
hier
abhauen
Finir
nos
jours
au
bord
de
l'eau
Unsere
Tage
am
Wasser
beenden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elie Mezaltarim
Attention! Feel free to leave feedback.