Hell Is for Heroes - Models for the Programme - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hell Is for Heroes - Models for the Programme




Models for the Programme
Модели для программы
Taste of mercury,
Привкус ртути,
Needles in your eyes,
Иглы в твоих глазах,
Creating the need,
Создавая потребность,
Shaping hearts to kill.
Формируя сердца для убийства.
Searching for the catch,
Ища подвох,
Settle for some change,
Соглашаешься на мелочь,
Learning to adapt,
Учишься приспосабливаться,
This is, this is a crack down.
Это, это расправа.
A look of contempt.
Взгляд презрения.
Its just a passing wave...
Это всего лишь мимолетная волна...
Models for the programme,
Модели для программы,
Sharpening up to suit your part.
Оттачиваются, чтобы соответствовать твоей роли.
Talk in flying colours,
Говоришь яркими красками,
Take your orders from above...
Выполняешь приказы сверху...
Make your bid for calm,
Делаешь ставку на спокойствие,
Pushing for restraint.
Стремишься к сдержанности.
Learning to obey,
Учишься подчиняться,
Down on your knees and pray.
На коленях молишься.
A look of contempt,
Взгляд презрения,
A flash in the pan,
Вспышка,
And you′re up for sale,
И ты выставлена на продажу,
But its not your day,
Но это не твой день,
You just bite your tongue
Ты просто кусаешь язык,
'Till it starts to bleed.
Пока он не начнет кровоточить.
Nowhere left to run,
Некуда бежать,
From me.
От меня.
Models for the programme,
Модели для программы,
Sharpening up to suit your part.
Оттачиваются, чтобы соответствовать твоей роли.
Talk in flying colours,
Говоришь яркими красками,
Take your orders from above...
Выполняешь приказы сверху...
I′m not qualifying.
Я не соответствую требованиям.
Satisfy your basic need.
Удовлетворяю твою базовую потребность.
Falling short of targets.
Не достигаю целей.
Who's agenda is it now?
Чья теперь повестка дня?
Is it now? (x3)
Чья теперь? (x3)
Models for the programme,
Модели для программы,
Sharpening up to suit your part.
Оттачиваются, чтобы соответствовать твоей роли.
Talk in flying colours,
Говоришь яркими красками,
Take your orders from above...
Выполняешь приказы сверху...
I'm not really sure,
Я не совсем уверен,
How we came to this.
Как мы дошли до этого.
(X2)
(X2)





Writer(s): Birch Joseph, Findlay James Mccarlie, Mcgonagle William, O Donoghue Thomas Edward, Schlosberg Justin Robin


Attention! Feel free to leave feedback.