Hell Is for Heroes - Models for the Programme - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hell Is for Heroes - Models for the Programme




Taste of mercury,
Вкус ртути,
Needles in your eyes,
Иголки в твоих глазах,
Creating the need,
Создание потребности,
Shaping hearts to kill.
Создание сердец для убийства.
Searching for the catch,
В поисках подвоха,
Settle for some change,
Довольствуйся переменами.
Learning to adapt,
Учимся приспосабливаться,
This is, this is a crack down.
Это, это разгром.
A look of contempt.
Презрительный взгляд.
Its just a passing wave...
Это всего лишь мимолетная волна...
Models for the programme,
Модели для программы,
Sharpening up to suit your part.
Заточка под твою роль.
Talk in flying colours,
Говори на лету,
Take your orders from above...
Выполняйте приказы свыше...
Make your bid for calm,
Сделайте ставку на спокойствие,
Pushing for restraint.
Настаивая на сдержанности.
Learning to obey,
Учусь повиноваться.
Down on your knees and pray.
Встань на колени и молись.
A look of contempt,
Презрительный взгляд.
A flash in the pan,
Вспышка на сковороде -
And you′re up for sale,
И ты на продажу.
But its not your day,
Но сегодня не твой день,
You just bite your tongue
Ты просто прикусываешь язык.
'Till it starts to bleed.
Пока не начнет кровоточить.
Nowhere left to run,
Некуда бежать
From me.
От меня.
Models for the programme,
Модели для программы,
Sharpening up to suit your part.
Заточка под твою роль.
Talk in flying colours,
Говори на лету,
Take your orders from above...
Выполняйте приказы свыше...
I′m not qualifying.
Я не подхожу.
Satisfy your basic need.
Удовлетвори свою основную потребность.
Falling short of targets.
Не дотягивая до цели.
Who's agenda is it now?
Чья это теперь повестка дня?
Is it now? (x3)
Это сейчас? (x3)
Models for the programme,
Модели для программы,
Sharpening up to suit your part.
Заточка под твою роль.
Talk in flying colours,
Говори на лету,
Take your orders from above...
Выполняйте приказы свыше...
I'm not really sure,
Я не совсем уверен.
How we came to this.
Как мы дошли до этого?
(X2)
(X2)





Writer(s): Birch Joseph, Findlay James Mccarlie, Mcgonagle William, O Donoghue Thomas Edward, Schlosberg Justin Robin


Attention! Feel free to leave feedback.