Lyrics and translation Hell - Blasphemy and the Master (Live at Bloodstock 2013)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blasphemy and the Master (Live at Bloodstock 2013)
Богохульство и Владыка (Живое выступление на Bloodstock 2013)
God
cursed
my
vile
obscenity
- and
cast
this
wretched
pox
on
me
Бог
проклял
мою
мерзкую
порочность
- и
поразил
меня
этой
ужасной
заразой
Thus
to
annul
my
blasphemy
- must
I
endure
hell's
purgatory
Дабы
искупить
богохульство
- должен
я
пройти
через
адское
чистилище
This
plea
I
proffer
unto
thee
- O
mentor
of
my
destiny
Мольбу
сию
возношу
я
тебе
- о,
наставник
моей
судьбы
I
beg
thy
blackened
soul
- to
take
this
wretch
within
thy
clemency
Умоляю
твою
черную
душу
- принять
этого
несчастного
в
твою
милость
From
barren
realms
of
morbid
fear
- this
foul
tempestuous
cross
to
bear
Из
бесплодных
царств
смертного
страха
- этот
мерзкий
бурный
крест
нести
O
Satan
I
beseech
thee
to
have
mercy
on
my
soul
О,
Сатана,
молю
тебя,
смилуйся
над
моей
душой
Even
as
I
speak
marasmus
eats
my
flesh
as
I
resign
myself
Пока
я
говорю,
чахотка
пожирает
мою
плоть,
и
я
покоряюсь
To
suffer
sinners
sentence
of
eternal
scorching
flame
Вечному
приговору
грешников
- гореть
в
огне
Wracked
with
pain
I
crawl
away
to
find
some
stinking
hole
Скорчившись
от
боли,
я
уползаю
прочь,
чтобы
найти
вонючую
дыру
To
vainly
pray
for
succor
to
my
weary
vanquished
soul
И
тщетно
молить
о
помощи
для
моей
усталой,
побежденной
души
Satan
I
bow
to
the
devil
- Satan
I
crawl
to
the
devil
Сатана,
я
преклоняюсь
перед
тобой
- Сатана,
я
ползу
к
тебе
All
at
once
through
acrid
smoke
I
peer,
terror
grips
my
heart
Внезапно
сквозь
едкий
дым
я
вижу,
как
ужас
сжимает
мое
сердце
Mesmerized,
I
fawn
before
the
evil
prince
of
darkness
Загипнотизированный,
я
раболепствую
перед
злым
князем
тьмы
Putrid
pus
seeps
from
my
eyes,
the
sulphur
burns
my
flesh
Гной
сочится
из
моих
глаз,
сера
жжет
мою
плоть
Where
art
thou
Lucifer?
Где
же
ты,
Люцифер?
What
must
I
do
to
end
this
living
death?
Что
я
должен
сделать,
чтобы
положить
конец
этой
живой
смерти?
Assuming
shape
of
goatlike
man
the
tempter
stands
before
me
Приняв
облик
козлоподобного
человека,
искуситель
стоит
передо
мной
And
speaking
slowly,
summons
wretched
sinners
seeking
sanctuary"
И
медленно
произносит,
призывая
жалких
грешников,
ищущих
убежища:
Your
blasphemy
will
be
undone
the
day
you
hail
the
darkest
one"
"Твоё
богохульство
будет
прощено
в
тот
день,
когда
ты
прославишь
темнейшего"
De
profundis
clamavi
ad
te
Domine,
Domine
exaudi
vocem
meam
De
profundis
clamavi
ad
te
Domine,
Domine
exaudi
vocem
meam
Quia
apud
Dominum
misericordia,
Gloria
Patri
et
Filio
et
Spiritui
sancto
Quia
apud
Dominum
misericordia,
Gloria
Patri
et
Filio
et
Spiritui
sancto
Uoyk
cuf
dnayna
pmoc
ruoyk
cufwo
nemtak
oolt
sujtu
bsde
erbflahg
nik
cufoy
Uoyk
cuf
dnayna
pmoc
ruoyk
cufwo
nemtak
oolt
sujtu
bsde
erbflahg
nik
cufoy
Revoem
dek
cufuoy
nehtefil
ymmor
fsrae
yneeth
gieko
o
tuoy
revir
dikkin
ecnerwal
Revoem
dek
cufuoy
nehtefil
ymmor
fsrae
yneeth
gieko
o
tuoy
revir
dikkin
ecnerwal
Mloclam
njip
iptreb
nos
ggyr
tgise
nra
jbek
ctred
sevy
stred
sred
nely
noh
tna
Mloclam
njip
iptreb
nos
ggyr
tgise
nra
jbek
ctred
sevy
stred
sred
nely
noh
tna
For
selling
my
divinity
a
blackened
angel
I
shall
be
За
продажу
моей
божественности
я
стану
черным
ангелом
And
never
more
must
I
endure
И
никогда
больше
не
буду
терпеть
Hell's
wrath
- hell's
fire
- hell's
curse
- hell
sent
Гнев
ада
- адский
огонь
- проклятие
ада
- адское
послание
Hell's
toll
- hell
bells
- hell
raise
- hell
bent
Дань
ада
- адские
колокола
- адское
восстание
- адское
искушение
Hell's
gates
- hell's
woe
- hell's
wrath
- hells
end
Врата
ада
- скорбь
ада
- гнев
ада
- конец
ада
Thus
he
annulled
my
blasphemy
And
scoured
the
plague
of
plagues
from
me
Так
он
снял
с
меня
обвинение
в
богохульстве
и
очистил
меня
от
скверны
Innocently
I
believed
that
I
possessed
immunity
Then
bitter
truth
did
dawn
on
me
That
I
must
spend
eternity
По
наивности
я
полагал,
что
обладаю
иммунитетом,
но
горькая
правда
открылась
мне:
я
должен
провести
вечность
In
hades
(not
in
penance)
but
in
base
servility
В
аду
(не
в
покаянии),
а
в
унизительном
рабстве
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kevin Bower, David Halliday
Attention! Feel free to leave feedback.