Hell - Plague and Fyre (1986 8-track MEK Studio demo) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hell - Plague and Fyre (1986 8-track MEK Studio demo)




Plague and Fyre (1986 8-track MEK Studio demo)
Чума и Пламя (1986 8-дорожечная демо-запись MEK Studio)
Bring out your dead!
Выносите ваших мертвецов!
Bring out your dead!
Выносите ваших мертвецов!
Roses blister on his skin, fill him full of lies
Розы покрывают его кожу волдырями, наполняют ложью,
Withered posies crumbling in his hand
Увядшие бутоны рассыпаются в его руке.
Destroy the lucky amulet, and damn us with the flies
Уничтожь счастливый амулет, прокляни нас мухами,
Read the last rites
Читай последние обряды.
"Blessed be the people" is a mockery
"Благословен народ" - лишь насмешка
From clergy which approve the kiss of death
Из уст духовенства, что одобряет поцелуй смерти.
Ring-a-ring the children sing, the black plague bells are heralding
Дети водят хоровод, звонят колокола черной чумы,
Their funeral pyre, for beggar, priest and king
Возвещая погребальный костер для нищего, священника и короля.
No, no, no - Nobility's no sanctuary
Нет, нет, нет - Знать не убежище,
Flee, flee, flee - The rat's bubonic flea
Беги, беги, беги - От крысиной блохи,
But the scourge is everywhere, England weeps in her despair
Но бич повсюду, Англия рыдает в отчаянии,
And in misty eyes a cure cannot be seen
И в туманных глазах не видно лекарства.
Raging pox and pestilence are dripping with the blood
Яростная оспа и мор истекают кровью,
The slavering black dog roams everywhere
Рычащий черный пес бродит повсюду,
Smites the ones he bites, and drags the ones he misses down
Поражает тех, кого кусает, и утаскивает вниз тех, кого пропускает,
The worst is yet to come
Худшее еще впереди.
As 1665 turns into 666
Когда 1665 год превращается в 666,
A dread like none before grips every man
Страх, какого не было прежде, охватывает каждого,
As the prince of darkness sets aloose his wicked bag of tricks
Когда владыка тьмы выпускает свой злой мешок с хитростями,
Will the evil lord unleash his masterplan?
Осуществит ли злой повелитель свой коварный план?
No, no, no - Nobility's no sanctuary
Нет, нет, нет - Знать не убежище,
Flee, flee, flee - The rat's bubonic flea
Беги, беги, беги - От крысиной блохи,
But the scourge is everywhere, England weeps in her despair
Но бич повсюду, Англия рыдает в отчаянии,
And in misty eyes a cure cannot be seen
И в туманных глазах не видно лекарства.
"This plague and the impending conflagrations are signs from God
"Эта чума и грядущие пожары - знамения от Бога,
And thus we, the flagellants, shall inflict punishment
И потому мы, флагелланты, должны наказать
Upon our bodily flesh and other earthly manifestations
Нашу телесную плоть и другие земные проявления,
To atone for the sins of the world"
Чтобы искупить грехи мира".
Satan had sent out a plot as cruel as it was grand
Сатана задумал план, столь же жестокий, сколь и грандиозный,
To raze away the English capital
Чтобы сровнять с землей столицу Англии.
As the final time began, he brought the flames to make his stand
Когда наступило последнее время, он принес пламя, чтобы занять свое место,
And thirteen times the baker shook his hand
И тринадцать раз пекарь пожал ему руку.
In the hellish heat of his retreat, the Devil did a spy
В адском пекле своего отступления дьявол устроил слежку.
The souls of London town are ripe for taking
Души Лондона созрели для захвата.
From the depths of his disguise, through the black slits of his eyes
Из глубин своего обличья, сквозь черные прорези своих глаз
The fallen angel watched the city die, die, die, die
Падший ангел смотрел, как умирает город.
No, no, no - Nobility's no sanctuary
Нет, нет, нет - Знать не убежище,
Flee, flee, flee - The rat's bubonic flea
Беги, беги, беги - От крысиной блохи,
But the scourge is everywhere, England weeps in her despair
Но бич повсюду, Англия рыдает в отчаянии,
And in misty eyes a cure cannot be seen
И в туманных глазах не видно лекарства.
Fire, fire, fire - is burning London town
Огонь, огонь, огонь - горит Лондон,
Try, try, try - to beat the flames down
Пытайся, пытайся, пытайся - сбить пламя,
But the heat is too intense, and it's thirst cannot be quenched
Но жар слишком силен, и его жажду не утолить,
And London's burning to the ground
И Лондон горит дотла.
Ground!
Дотла!
London's burning to the ground!
Лондон горит дотла!
Ring-a-ring o'roses
Кольцо из роз,
A pocket full of o'posies
Карман, полный цветов,
A-tishoo! A-tishoo!
Апчхи! Апчхи!
We all fall down!
Мы все падаем!





Writer(s): Kevin Bower, David Halliday


Attention! Feel free to leave feedback.