Hell - The Disposer Supreme - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hell - The Disposer Supreme




The Disposer Supreme
Верховный Распорядитель
Bleeding eyes witness this evil extreme - the last Antichrist, the Disposer Supreme...
Кровоточащие глаза видят это крайнее зло - последнего Антихриста, Верховного Распорядителя...
That fateful day this wretch was born - when, hand on heart, the blood vow was sworn
В тот роковой день, когда родился этот негодяй - когда, положив руку на сердце, была дана кровавая клятва
I curse and damn, I loathe and I rue, the moment I became fate's pawn
Я проклинаю и осуждаю, ненавижу и сожалею о том моменте, когда я стал пешкой судьбы
Pleading for an amnesty, an end to this Hell
Умоляя об амнистии, о конце этому Аду
They warned all those damned with me, they warned those who fell"
Они предупреждали всех проклятых вместе со мной, они предупреждали тех, кто пал:
Lest evil slay thee before thy time is due - take to thy heels, begone! Flee from thy doom"
"Дабы зло не убило тебя прежде, чем придет твой час - убирайся, прочь! Беги от своей гибели"
To his lair - stalk him there, where no mere earthly mortal should dare
В его логово - выследи его там, где ни один простой смертный не осмелится ступить
To his lair, snare him there,
В его логово, замани его туда,
Do not fail me, words assailed me, fear impaled me
Не подведи меня, слова атаковали меня, страх пронзил меня
The dreadful words were all I heard, my duty stirred, as...
Ужасные слова были всем, что я слышал, мой долг пробудился, когда...
Capricious wind, once desolate, in soft and sullen moans,
Капризный ветер, некогда пустынный, в тихих и угрюмых стонах,
Now soared towards crescendos to render flesh from bones
Теперь взмывал к крещендо, чтобы сдирать плоть с костей
Bloody vultures scheming, screaming, circled overhead
Кровавые стервятники, замышляя недоброе, с криками кружили над головой
Macabre dance, refrains perchance, unheard by living men - who'd never dream again
Жуткая пляска, припевы, быть может, неслышимые живыми людьми - которые никогда больше не будут мечтать
Corpse strewn wastelands, reeking with the stench of desecration
Усеянные трупами пустоши, пропахшие смрадом осквернения
A vile display of death, decay, despair and desolation
Мерзкое зрелище смерти, разложения, отчаяния и запустения
Hideous limp marionettes, flaunting ruptured flesh
Уродливые безвольные марионетки, щеголяющие разорванной плотью
A smile of sin, distorted in a repulsive mangled mess - in an orgy of excess
Улыбка греха, искаженная в отвратительном изуродованном месиве - в оргии излишеств
Harpies devour - casting the battleworn into the void
Гарпии пожирают - бросая измученных войной в пустоту
Spiralling down - meeting our twilight with embittered sword
Спиралью вниз - навстречу нашим сумеркам с озлобленным мечом
Soldiers recoil - the sweat and the blood of the folly of war
Солдаты отступают - пот и кровь безумия войны
Into the pit - carrion filling the Earth's abattoir
В яму - падаль наполняет земную бойню
Can't you hear my soul is calling - save me from this world of pain
Разве ты не слышишь, как моя душа зовет - спаси меня от этого мира боли
Can't you see the soldiers falling - never to return
Разве ты не видишь, как падают солдаты - чтобы никогда не вернуться
The Disposer Supreme is the ultimate destruction machine
Верховный Распорядитель - это совершенная машина разрушения
The slap of grim reality restored my sensibility
Пощечина суровой реальности вернула мне здравомыслие
Fresh opened eyes had paralysed this clown quest for nobility
Свежеоткрытые глаза парализовали этот клоунский поиск благородства
Therefore hence, with newfound sense, I turned my tail and fled
Поэтому, обретя новый смысл, я повернулся и убежал
Better living coward, than a hero brave - and dead
Лучше жить трусом, чем храбрым героем - и мертвым
Let others die instead...
Пусть другие умирают вместо меня...





Writer(s): David Bower, Kevin Bower


Attention! Feel free to leave feedback.