Lyrics and translation Hell - The Disposer Supreme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Disposer Supreme
Верховный Распорядитель
Bleeding
eyes
witness
this
evil
extreme
- the
last
Antichrist,
the
Disposer
Supreme...
Кровоточащие
глаза
видят
это
крайнее
зло
- последнего
Антихриста,
Верховного
Распорядителя...
That
fateful
day
this
wretch
was
born
- when,
hand
on
heart,
the
blood
vow
was
sworn
В
тот
роковой
день,
когда
родился
этот
негодяй
- когда,
положив
руку
на
сердце,
была
дана
кровавая
клятва
I
curse
and
damn,
I
loathe
and
I
rue,
the
moment
I
became
fate's
pawn
Я
проклинаю
и
осуждаю,
ненавижу
и
сожалею
о
том
моменте,
когда
я
стал
пешкой
судьбы
Pleading
for
an
amnesty,
an
end
to
this
Hell
Умоляя
об
амнистии,
о
конце
этому
Аду
They
warned
all
those
damned
with
me,
they
warned
those
who
fell"
Они
предупреждали
всех
проклятых
вместе
со
мной,
они
предупреждали
тех,
кто
пал:
Lest
evil
slay
thee
before
thy
time
is
due
- take
to
thy
heels,
begone!
Flee
from
thy
doom"
"Дабы
зло
не
убило
тебя
прежде,
чем
придет
твой
час
- убирайся,
прочь!
Беги
от
своей
гибели"
To
his
lair
- stalk
him
there,
where
no
mere
earthly
mortal
should
dare
В
его
логово
- выследи
его
там,
где
ни
один
простой
смертный
не
осмелится
ступить
To
his
lair,
snare
him
there,
В
его
логово,
замани
его
туда,
Do
not
fail
me,
words
assailed
me,
fear
impaled
me
Не
подведи
меня,
слова
атаковали
меня,
страх
пронзил
меня
The
dreadful
words
were
all
I
heard,
my
duty
stirred,
as...
Ужасные
слова
были
всем,
что
я
слышал,
мой
долг
пробудился,
когда...
Capricious
wind,
once
desolate,
in
soft
and
sullen
moans,
Капризный
ветер,
некогда
пустынный,
в
тихих
и
угрюмых
стонах,
Now
soared
towards
crescendos
to
render
flesh
from
bones
Теперь
взмывал
к
крещендо,
чтобы
сдирать
плоть
с
костей
Bloody
vultures
scheming,
screaming,
circled
overhead
Кровавые
стервятники,
замышляя
недоброе,
с
криками
кружили
над
головой
Macabre
dance,
refrains
perchance,
unheard
by
living
men
- who'd
never
dream
again
Жуткая
пляска,
припевы,
быть
может,
неслышимые
живыми
людьми
- которые
никогда
больше
не
будут
мечтать
Corpse
strewn
wastelands,
reeking
with
the
stench
of
desecration
Усеянные
трупами
пустоши,
пропахшие
смрадом
осквернения
A
vile
display
of
death,
decay,
despair
and
desolation
Мерзкое
зрелище
смерти,
разложения,
отчаяния
и
запустения
Hideous
limp
marionettes,
flaunting
ruptured
flesh
Уродливые
безвольные
марионетки,
щеголяющие
разорванной
плотью
A
smile
of
sin,
distorted
in
a
repulsive
mangled
mess
- in
an
orgy
of
excess
Улыбка
греха,
искаженная
в
отвратительном
изуродованном
месиве
- в
оргии
излишеств
Harpies
devour
- casting
the
battleworn
into
the
void
Гарпии
пожирают
- бросая
измученных
войной
в
пустоту
Spiralling
down
- meeting
our
twilight
with
embittered
sword
Спиралью
вниз
- навстречу
нашим
сумеркам
с
озлобленным
мечом
Soldiers
recoil
- the
sweat
and
the
blood
of
the
folly
of
war
Солдаты
отступают
- пот
и
кровь
безумия
войны
Into
the
pit
- carrion
filling
the
Earth's
abattoir
В
яму
- падаль
наполняет
земную
бойню
Can't
you
hear
my
soul
is
calling
- save
me
from
this
world
of
pain
Разве
ты
не
слышишь,
как
моя
душа
зовет
- спаси
меня
от
этого
мира
боли
Can't
you
see
the
soldiers
falling
- never
to
return
Разве
ты
не
видишь,
как
падают
солдаты
- чтобы
никогда
не
вернуться
The
Disposer
Supreme
is
the
ultimate
destruction
machine
Верховный
Распорядитель
- это
совершенная
машина
разрушения
The
slap
of
grim
reality
restored
my
sensibility
Пощечина
суровой
реальности
вернула
мне
здравомыслие
Fresh
opened
eyes
had
paralysed
this
clown
quest
for
nobility
Свежеоткрытые
глаза
парализовали
этот
клоунский
поиск
благородства
Therefore
hence,
with
newfound
sense,
I
turned
my
tail
and
fled
Поэтому,
обретя
новый
смысл,
я
повернулся
и
убежал
Better
living
coward,
than
a
hero
brave
- and
dead
Лучше
жить
трусом,
чем
храбрым
героем
- и
мертвым
Let
others
die
instead...
Пусть
другие
умирают
вместо
меня...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Bower, Kevin Bower
Attention! Feel free to leave feedback.