Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Million Days
Eine Million Tage
A
bunch
of
fairy
tales
to
keep
us
all
inspired
Ein
Haufen
Märchen,
um
uns
alle
zu
inspirieren
Can't
seem
to
ever
wake
up
Ich
kann
scheinbar
nie
aufwachen
The
dreaming
is
never
enough
Das
Träumen
ist
nie
genug
Mind
so
numb,
the
tears
have
dried
Der
Verstand
so
taub,
die
Tränen
sind
getrocknet
But
I
keep
telling
myself
Aber
ich
sage
mir
immer
wieder
That
it's
alright
Dass
es
in
Ordnung
ist
It's
fine,
it's
amazing
how
I
still
fight
Es
ist
okay,
es
ist
erstaunlich,
wie
ich
immer
noch
kämpfe
Just
so
I
can
keep
all
that
I
so
despise
Nur
damit
ich
all
das
behalten
kann,
was
ich
so
verachte
Tell
me
what
gave
me
the
right
to
cry?
Sag
mir,
was
gab
mir
das
Recht
zu
weinen?
Don't
wanna
guess,
but
today
we
can
let
it
slide
Ich
will
nicht
raten,
aber
heute
können
wir
es
dabei
belassen
And
haven't?
Und
haben
wir
nicht?
And
haven't?
Und
haben
wir
nicht?
And
haven't
we
lost
enough?
Und
haben
wir
nicht
genug
verloren?
And
haven't?
Und
haben
wir
nicht?
And
haven't?
Und
haben
wir
nicht?
And
haven't
we
lost
enough?
Und
haben
wir
nicht
genug
verloren?
Still
be
thinking
about
you
in
a
million
days
Werde
in
einer
Million
Tagen
immer
noch
an
dich
denken
About
you
in
a
million
ways,
till
I
got
no
one
else
to
blame
Auf
eine
Million
Arten
an
dich
denken,
bis
ich
niemanden
mehr
habe,
dem
ich
die
Schuld
geben
kann
I
think
I'm
getting
lost
between
the
real
and
the
fake
Ich
glaube,
ich
verliere
mich
zwischen
Realität
und
Fiktion
And
I'll
keep
running
till
my
own
image
fades
away
Und
ich
werde
weiterlaufen,
bis
mein
eigenes
Bild
verblasst
And
now
we
fake
our
lives
to
deal
with
pain
Und
jetzt
täuschen
wir
unser
Leben
vor,
um
mit
dem
Schmerz
umzugehen
Just
keep
on
working
and
trying
until
you're
ready
to
die
Arbeite
und
strenge
dich
einfach
weiter
an,
bis
du
bereit
bist
zu
sterben
Saw
a
blank
and
empty
face
Sah
ein
leeres
und
ausdrucksloses
Gesicht
I
took
the
canvas
but
didn't
bring
the
paint
Ich
nahm
die
Leinwand,
aber
brachte
die
Farbe
nicht
mit
Too
late,
I
can
whine,
and
beg,
and
crawl
Zu
spät,
ich
kann
jammern,
betteln
und
kriechen
Paint
with
blood
or
be
treated
like
a
doll
Mit
Blut
malen
oder
wie
eine
Puppe
behandelt
werden
I
know
you
will
say
it's
my
own
fault
Ich
weiß,
du
wirst
sagen,
es
ist
meine
eigene
Schuld
Is
it
fun
to
have
no
empathy
at
all?
Macht
es
Spaß,
überhaupt
kein
Mitgefühl
zu
haben?
And
haven't?
Und
haben
wir
nicht?
And
haven't?
Und
haben
wir
nicht?
And
haven't
we
lost
enough?
Und
haben
wir
nicht
genug
verloren?
And
haven't?
Und
haben
wir
nicht?
And
haven't?
Und
haben
wir
nicht?
And
haven't
we
lost
enough?
Und
haben
wir
nicht
genug
verloren?
So
what
now?
Und
was
nun?
Still
be
thinking
about
you
in
a
million
days
Werde
in
einer
Million
Tagen
immer
noch
an
dich
denken
About
you
in
a
million
ways,
till
I
got
no
one
else
to
blame
Auf
eine
Million
Arten
an
dich
denken,
bis
ich
niemanden
mehr
habe,
dem
ich
die
Schuld
geben
kann
I
think
I'm
getting
lost
between
the
real
and
the
fake
Ich
glaube,
ich
verliere
mich
zwischen
Realität
und
Fiktion
And
I'll
keep
running
till
my
own
image
fades
away
Und
ich
werde
weiterlaufen,
bis
mein
eigenes
Bild
verblasst
Still
be
thinking
about
you
in
a
million
days
Werde
in
einer
Million
Tagen
immer
noch
an
dich
denken
About
you
in
a
million
ways,
till
I
got
no
one
else
to
blame
Auf
eine
Million
Arten
an
dich
denken,
bis
ich
niemanden
mehr
habe,
dem
ich
die
Schuld
geben
kann
I
think
I'm
getting
lost
between
the
real
and
the
fake
Ich
glaube,
ich
verliere
mich
zwischen
dem
Wirklichen
und
dem
Falschen
And
I'll
keep
running
till
my
own
image
fades
away
Und
ich
werde
weiterlaufen,
bis
mein
eigenes
Bild
verblasst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.