Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Busco
na
vida
tantas
coisas
Ich
suche
im
Leben
so
viele
Dinge
Que
nem
sei
por
que
razão
Dass
ich
nicht
einmal
weiß,
aus
welchem
Grund
Eu
fortaleço
minha
vontade
pra
que
tudo
aconteça
Ich
stärke
meinen
Willen,
damit
alles
geschieht
Do
meu
jeito
Nach
meinem
Willen
Corro
enquanto
acredito,
persisto
até
chegar
ao
fim
Ich
renne,
solange
ich
glaube,
ich
halte
durch,
bis
ich
am
Ende
ankomme
Pra
descobrir,
lá
no
final,
que
eu
corri
atrás
do
vento
Um
dort
am
Ende
zu
entdecken,
dass
ich
dem
Wind
nachgejagt
bin
O
que
eu
preciso,
os
homens
não
podem
dar
Was
ich
brauche,
können
Menschen
nicht
geben
O
que
eu
preciso,
a
prata
não
vai
comprar
Was
ich
brauche,
wird
Silber
nicht
kaufen
O
que
eu
preciso,
o
mundo
não
pode
dar
Was
ich
brauche,
kann
die
Welt
nicht
geben
O
que
eu
preciso,
é
habitar
contigo,
ó
Deus!
Was
ich
brauche,
ist,
bei
dir
zu
wohnen,
o
Gott!
Atraia-me,
para
perto
de
Ti
Zieh
mich
an,
nahe
zu
Dir
Esconda-me,
ó
Deus!
Verbirg
mich,
o
Gott!
Atraia-me,
para
perto
de
Ti
Zieh
mich
an,
nahe
zu
Dir
Esconda-me,
ó
Deus!
Verbirg
mich,
o
Gott!
Atraia-me,
para
perto
de
Ti
Zieh
mich
an,
nahe
zu
Dir
Esconda-me,
ó
Deus!
Verbirg
mich,
o
Gott!
Atraia-me,
para
perto
de
Ti
Zieh
mich
an,
nahe
zu
Dir
Esconda-me,
ó
Deus!
Verbirg
mich,
o
Gott!
Esconda-me
senhor
esconda-
me
Verbirg
mich,
Herr,
verbirg
mich
Esconda
-me
do
pecado
Verbirg
mich
vor
der
Sünde
Esconda-me
deste
mundo
Verbirg
mich
vor
dieser
Welt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Heloisa De Oliveira Rosa Grubert
Attention! Feel free to leave feedback.