Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La tête dans les étoiles
Голова в облаках
J'voulais
juste
quitter
la
maison,
Я
просто
хотел
уйти
из
дома,
M'évader
loin
voir
l'horizon
Сбежать
далеко,
увидеть
горизонт.
J'avais
tellement
de
pression
На
мне
было
столько
давления,
Je
trouvais
pas
réponse
à
mes
questions
Я
не
находил
ответа
на
свои
вопросы.
J'ressentais
le
besoin
d'évasion
Я
чувствовал
потребность
в
побеге,
J'avais
tellement
de
pression
На
мне
было
столько
давления.
Enfermé
dans
la
cage,
j'voulais
juste
trouver
la
clef
Запертый
в
клетке,
я
просто
хотел
найти
ключ.
J'ai
bousillé
la
page,
sans
jamais
demander
à
l'aide
Я
испортил
страницу,
так
и
не
попросив
помощи.
Laisse
moi
j'ai
besoin
de
voir
ailleurs
Оставь
меня,
мне
нужно
увидеть
другие
места.
Et
si
ça
marche
pas,
rétrograde,
on
va
pointer
à
l'appel
И
если
не
получится,
развернёмся,
отметимся
и
вернёмся.
Par
ici
y'a
plus
d'espoir
mais
t'en
fais
pas
on
garde
la
pêche
Здесь
больше
нет
надежды,
но
не
волнуйся,
мы
не
унываем.
Parce
qu'il
fallait
qu'on
voit
ailleurs
Потому
что
нам
нужно
было
увидеть
другие
места.
Peu
à
peu
j'ai
vu
les
roses
faner
Постепенно
я
видел,
как
вянут
розы.
Coeur
à
coeur
on
peut
se
partager
nos
tristesses
По
душам,
мы
можем
разделить
друг
с
другом
свою
печаль.
J'ai
eu
peur
de
voir
les
anges
passer,
d'affronter
l'passé
Я
боялся
увидеть,
как
проходят
ангелы,
боялся
столкнуться
с
прошлым
Et
de
revenir
à
l'ivresse
И
вернуться
к
опьянению.
J'voulais
m'évader
loin
d'ici,
marcher
tout
seul
la
tête
dans
les
étoiles
Я
хотел
сбежать
отсюда,
идти
в
одиночестве,
задрав
голову
к
звездам.
Et
j'attendais
tellement
de
vivre
ça
un
jour,
j'suis
en
mauvais
état
И
я
так
ждал,
чтобы
однажды
пережить
это,
я
в
плохом
состоянии.
Et
comme
si
c'était
pas
assez,
t'es
revenue
me
guider
vers
les
ténèbres
И
как
будто
этого
было
недостаточно,
ты
вернулась,
чтобы
увлечь
меня
во
тьму.
Pourtant
je
voulais
me
débarrasser
de
toi,
И
все
же
я
хотел
избавиться
от
тебя.
Ma
bonne
étoile
ne
sera
pas
là
cette
fois,
Моя
счастливая
звезда
не
будет
на
этот
раз
со
мной.
Et
t'as
renversée
mon
monde
comme
Tenet
И
ты
перевернула
мой
мир,
как
в
«Доводе».
J'ai
un
monstre
qui
sommeille
en
moi
Во
мне
дремлет
монстр.
J'comprends
mieux
pourquoi
j'me
vois
plus
dans
l'miroir
Теперь
я
понимаю,
почему
я
больше
не
узнаю
себя
в
зеркале.
J'comprends
mieux
pourquoi
j'suis
pas
seul
dans
le
noir
Теперь
я
понимаю,
почему
я
не
одинок
в
темноте.
J'comprends
mieux
pourquoi
j'suis
poussé
par
le
mal
Теперь
я
понимаю,
почему
меня
толкает
зло.
Et
vis-à-vis
de
ton
avis
igo
j'en
ai
plus
rien
à
foutre
И
что
касается
твоего
мнения,
то
мне
наплевать.
Tu
sais
j'suis
baisé
à
vie,
comme
si
j'étais
frappé
par
la
foudre
Знаешь,
я
проклят
на
всю
жизнь,
как
будто
в
меня
попала
молния.
Monte
sur
le
navire,
on
s'fait
emporter
par
la
foule
Садись
на
корабль,
нас
уносит
толпа.
Et
toutes
les
passions
chavirent
И
все
страсти
переворачиваются.
Moi
je
me
suis
perdu
dans
l'océan
Я
потерялся
в
океане.
Mais
j'voyais
pas
les
sommets
aussi
hauts
Но
я
не
видел
таких
высоких
вершин.
Imagine
toi,
juste
un
instant,
perdre
l'espoir
Представь
себе
на
мгновение,
каково
это
— потерять
надежду.
La
tête
dans
les
étoiles,
on
a
plus
le
temps
d'écrire
l'histoire
С
головой
в
облаках,
у
нас
больше
нет
времени
писать
историю.
Imagine
toi,
juste
un
instant,
écrire
l'histoire
Представь
себе
на
мгновение,
каково
это
— писать
историю.
La
tête
dans
les
étoiles,
on
a
plus
le
temps
de
perdre
l'espoir
С
головой
в
облаках,
у
нас
больше
нет
времени
терять
надежду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jules Cousin
Attention! Feel free to leave feedback.