Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Millions d'étoiles - Karvax & Barox Remix
Millionen Sterne - Karvax & Barox Remix
Je
viens
prendre
la
couronne
du
roi
Ich
komme,
um
mir
die
Krone
des
Königs
zu
holen
Dans
mon
coeur
y'a
que
du
froid
In
meinem
Herzen
ist
nur
Kälte
On
m'a
dit
ça
se
passera
si
t'y
crois
Man
sagte
mir,
es
wird
klappen,
wenn
du
daran
glaubst
Mais
dans
ma
tête
du
noir
je
broie
Aber
in
meinem
Kopf
zermahle
ich
nur
Schwarzes
Je
voulais
pas
te
faire
autant
de
mal
Ich
wollte
dir
nicht
so
wehtun
J'ai
laissé
mon
monstre
intérieur
parler
Ich
habe
mein
inneres
Monster
sprechen
lassen
Et
j'ai
noirci
tonnes
de
pages
Und
ich
habe
tonnenweise
Seiten
geschwärzt
Igo
j'ai
une
destinée
de
barge
Alter,
ich
habe
ein
verrücktes
Schicksal
Encore
la
tête
dans
les
étoiles
Immer
noch
mit
dem
Kopf
in
den
Sternen
Si
tu
vois
ma
colère
détales
Wenn
du
meinen
Zorn
siehst,
hau
ab
J'pourrais
pas
tolérer
tes
phrases
Ich
könnte
deine
Phrasen
nicht
ertragen
J'ai
la
haine
de
Zelef
ce
soir
Ich
habe
heute
Abend
den
Hass
von
Zelef
Je
vais
les
faire
regretter
de
douter
d'moi
Ich
werde
sie
bereuen
lassen,
an
mir
gezweifelt
zu
haben
Je
vais
les
fumer
je
vais
les
técla
Ich
werde
sie
fertigmachen,
ich
werde
sie
erledigen
Je
vais
les
faire
disparaître
dans
le
décor
Ich
werde
sie
in
der
Kulisse
verschwinden
lassen
Avant
de
les
oublier
comme
les
autres
Bevor
ich
sie
vergesse,
wie
die
anderen
J'ai
une
envie
de
briller
comme
soleil
Ich
habe
den
Wunsch,
wie
die
Sonne
zu
strahlen
Je
m'en
vais
sauver
Andromède
Ich
gehe,
um
Andromeda
zu
retten
Ils
font
les
mecs
blindés
sans
trop
l'être
Sie
tun
so,
als
wären
sie
reich,
ohne
es
wirklich
zu
sein
Et
moi
je
suis
l'meilleur
dans
ce
domaine
Und
ich
bin
der
Beste
darin
Je
me
sens
comme
champion
sans
trophée
Ich
fühle
mich
wie
ein
Champion
ohne
Trophäe
Je
veux
pas
de
vacances
à
St-Tropez
Ich
will
keinen
Urlaub
in
St-Tropez
T'arrives
pas
à
aimer
sans
tromper?
Kannst
du
nicht
lieben,
ohne
zu
betrügen?
Nique
ta
mère
de
là
fuck
ton
père
Scheiß
auf
deine
Mutter,
verpiss
dich,
scheiß
auf
deinen
Vater
Je
sens
mon
coeur
brûler
Ich
spüre,
wie
mein
Herz
brennt
Gros
tout
part
en
fumée
Alter,
alles
geht
in
Rauch
auf
Depuis
que
je
vole
au
dessus
de
la
ville
Seit
ich
über
die
Stadt
fliege
Je
vois
plus
de
gens
me
dévisager
Sehe
ich,
wie
mich
mehr
Leute
anstarren
Je
me
conforterais
dans
le
mal-être
Ich
werde
mich
in
meinem
Unbehagen
einrichten
Putain
j'en
ai
pas
l'air
Verdammt,
ich
sehe
nicht
so
aus
Si
tu
savais
ce
qu'il
y
a
dans
mes
pensées
Wenn
du
wüsstest,
was
in
meinen
Gedanken
vorgeht
De
quoi
effrayer
deux
trois
planètes
Das
würde
zwei,
drei
Planeten
erschrecken
On
pourra
pas
rejoindre
les
cieux
autrement
que
par
nous
mêmes
Wir
können
den
Himmel
nur
durch
uns
selbst
erreichen
Nouveau
millénaire
donc
nouveau
flow
phénoménal
Neues
Jahrtausend,
also
neuer
phänomenaler
Flow
Je
crois
que
j'ai
vu
de
la
haine
dans
tes
yeux
je
sais
pas
où
tout
ça
nous
mène
Ich
glaube,
ich
habe
Hass
in
deinen
Augen
gesehen,
ich
weiß
nicht,
wohin
das
alles
führt
Je
voulais
juste
me
perdre
dans
le
ciel
au
milieu
de
millions
d'étoiles
Ich
wollte
mich
nur
im
Himmel
verlieren,
inmitten
von
Millionen
Sternen
Fucked
up
dans
la
city
everyday
Abgefuckt
in
der
City,
jeden
Tag
Dans
ton
océan
moi
j'ai
dérivé
In
deinem
Ozean
bin
ich
abgetrieben
Si
je
t'ai
fais
du
mal
c'était
mérité
Wenn
ich
dir
wehgetan
habe,
war
es
verdient
J'espère
plus
jamais
connaître
d'RIP
Ich
hoffe,
nie
wieder
einen
Nachruf
zu
erleben
Je
pourrais
me
balader
dans
l'infini
Ich
könnte
durch
die
Unendlichkeit
spazieren
Ouais
je
connais
pas
mes
limites
Ja,
ich
kenne
meine
Grenzen
nicht
Je
t'écris
10
textes
à
l'affilée
Ich
schreibe
dir
10
Texte
hintereinander
Tu
me
dis
putain
le
temps
passe
si
vite!
Du
sagst
mir,
verdammt,
die
Zeit
vergeht
so
schnell!
Je
te
fais
finir
à
la
clinique
Ich
sorge
dafür,
dass
du
in
der
Klinik
landest
En
train
de
trembler
comme
un
frileux
Und
zitterst
wie
ein
Frostköttel
Tu
me
diras
bordel
gros
c'est
quoi
de
ce
level?
Du
wirst
mir
sagen,
verdammt
Alter,
was
ist
das
für
ein
Level?
Je
te
répondrais
que
ça
vient
de
Lille
Ich
werde
dir
antworten,
dass
es
aus
Lille
kommt
Mon
âme
est
en
train
de
s'abimer
Meine
Seele
wird
gerade
beschädigt
Mon
cœur
s'effrite
comme
Sativa
Mein
Herz
zerbröselt
wie
Sativa
Donc
des
fois
à
deux
doigts
de
vriller
Deshalb
bin
ich
manchmal
kurz
davor,
durchzudrehen
Je
me
répète
t'inquiètes
ça
ira
Ich
sage
mir
immer
wieder,
keine
Sorge,
es
wird
schon
Je
veux
du
biff
sans
jamais
frimer
Ich
will
Kohle,
ohne
jemals
anzugeben
Je
veux
que
ma
musique
devienne
virale
Ich
will,
dass
meine
Musik
viral
geht
Libère
sentiments
réprimés
ou
renferme
toi
dans
le
mirage
Befreie
unterdrückte
Gefühle
oder
schließe
dich
in
der
Illusion
ein
Je
veux
la
liberté
d'un
pirate
Ich
will
die
Freiheit
eines
Piraten
Mais
je
pourrais
perdre
la
vie
au
prochain
virage
Aber
ich
könnte
in
der
nächsten
Kurve
mein
Leben
verlieren
On
pourrait
s'amuser
à
se
tourner
autour
toute
la
noche
Wir
könnten
uns
die
ganze
Nacht
vergnügen
und
uns
umeinander
drehen
Mais
je
veux
que
t'enlèves
ton
habillage
Aber
ich
will,
dass
du
dich
ausziehst
Bah
ouais
chérie
c'est
ça
la
vida
Ja,
Schatz,
so
ist
das
Leben
J'ai
fini
par
enfumer
tout
l'habitacle
Ich
habe
am
Ende
den
ganzen
Innenraum
vollgeraucht
Et
je
préfère
rester
solo
dans
ma
trixma
Und
ich
bleibe
lieber
allein
in
meiner
Matrix
Ouais
c'est
bizarre
mais
ces
types
là
Ja,
es
ist
seltsam,
aber
diese
Typen
da
M'ont
pas
montré
leur
vrai
visage
Haben
mir
nicht
ihr
wahres
Gesicht
gezeigt
Je
crois
que
je
suis
fêlé,
je
suis
fêlé,
je
suis
fêlé,
fêlé,
fêlé
Ich
glaube,
ich
bin
verrückt,
ich
bin
verrückt,
ich
bin
verrückt,
verrückt,
verrückt
Je
me
dis
fais
le,
fais
le,
je
me
dis
fais
le,
fais
le,
fais
le
Ich
sage
mir,
tu
es,
tu
es,
ich
sage
mir,
tu
es,
tu
es,
tu
es
Je
crois
que
je
suis
fêlé,
je
suis
fêlé,
je
suis
fêlé,
fêlé,
fêlé
Ich
glaube,
ich
bin
verrückt,
ich
bin
verrückt,
ich
bin
verrückt,
verrückt,
verrückt
Je
me
dis
fais
le,
putain
fais
le,
je
me
dis
fais
le,
fais
le,
fais
le
Ich
sage
mir,
tu
es,
verdammt,
tu
es,
ich
sage
mir,
tu
es,
tu
es,
tu
es
Je
crois
que
je
suis
fêlé,
je
suis
fêlé,
je
suis
fêlé,
fêlé,
fêlé
Ich
glaube,
ich
bin
verrückt,
ich
bin
verrückt,
ich
bin
verrückt,
verrückt,
verrückt
Je
me
dis
fais
le,
putain
fais
le,
je
me
dis
fais
le,
fais
le,
fais
le
Ich
sage
mir,
tu
es,
verdammt,
tu
es,
ich
sage
mir,
tu
es,
tu
es,
tu
es
Je
crois
que
je
suis
fêlé,
je
suis
fêlé,
je
suis
fêlé,
fêlé,
fêlé
Ich
glaube,
ich
bin
verrückt,
ich
bin
verrückt,
ich
bin
verrückt,
verrückt,
verrückt
Je
me
dis
fais
le,
putain
fais
le,
je
me
dis
fais
le,
fais
le,
fais
le
Ich
sage
mir,
tu
es,
verdammt,
tu
es,
ich
sage
mir,
tu
es,
tu
es,
tu
es
Poto
je
me
sens
tomber
dans
le
vide
Kumpel,
ich
fühle
mich,
als
würde
ich
ins
Leere
fallen
Je
connais
par
cœur
les
artères
de
ma
ville
Ich
kenne
die
Arterien
meiner
Stadt
auswendig
Cupidon
peut
pas
toucher
ma
cible
Amor
kann
mein
Ziel
nicht
treffen
Faut
que
je
réussisse,
il
faut
que
je
brille
Ich
muss
es
schaffen,
ich
muss
glänzen
Je
crois
que
je
suis
fêlé,
je
suis
fêlé,
je
suis
fêlé,
fêlé,
fêlé
Ich
glaube,
ich
bin
verrückt,
ich
bin
verrückt,
ich
bin
verrückt,
verrückt,
verrückt
Je
me
dis
fais
le,
putain
fais
le,
je
me
dis
fais
le,
fais
le,
fais
le
Ich
sage
mir,
tu
es,
verdammt,
tu
es,
ich
sage
mir,
tu
es,
tu
es,
tu
es
Je
crois
que
je
suis
fêlé,
je
suis
fêlé,
je
suis
fêlé,
fêlé,
fêlé
Ich
glaube,
ich
bin
verrückt,
ich
bin
verrückt,
ich
bin
verrückt,
verrückt,
verrückt
Je
me
dis
fais
le,
putain
fais
le,
je
me
dis
fais
le,
fais
le,
fais
le
Ich
sage
mir,
tu
es,
verdammt,
tu
es,
ich
sage
mir,
tu
es,
tu
es,
tu
es
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jules Cousin
Attention! Feel free to leave feedback.