Helyos - Millions d'étoiles - Karvax & Barox Remix - translation of the lyrics into German




Millions d'étoiles - Karvax & Barox Remix
Millionen Sterne - Karvax & Barox Remix
Je viens prendre la couronne du roi
Ich komme, um mir die Krone des Königs zu holen
Dans mon coeur y'a que du froid
In meinem Herzen ist nur Kälte
On m'a dit ça se passera si t'y crois
Man sagte mir, es wird klappen, wenn du daran glaubst
Mais dans ma tête du noir je broie
Aber in meinem Kopf zermahle ich nur Schwarzes
Je voulais pas te faire autant de mal
Ich wollte dir nicht so wehtun
J'ai laissé mon monstre intérieur parler
Ich habe mein inneres Monster sprechen lassen
Et j'ai noirci tonnes de pages
Und ich habe tonnenweise Seiten geschwärzt
Igo j'ai une destinée de barge
Alter, ich habe ein verrücktes Schicksal
Encore la tête dans les étoiles
Immer noch mit dem Kopf in den Sternen
Si tu vois ma colère détales
Wenn du meinen Zorn siehst, hau ab
J'pourrais pas tolérer tes phrases
Ich könnte deine Phrasen nicht ertragen
J'ai la haine de Zelef ce soir
Ich habe heute Abend den Hass von Zelef
Je vais les faire regretter de douter d'moi
Ich werde sie bereuen lassen, an mir gezweifelt zu haben
Je vais les fumer je vais les técla
Ich werde sie fertigmachen, ich werde sie erledigen
Je vais les faire disparaître dans le décor
Ich werde sie in der Kulisse verschwinden lassen
Avant de les oublier comme les autres
Bevor ich sie vergesse, wie die anderen
J'ai une envie de briller comme soleil
Ich habe den Wunsch, wie die Sonne zu strahlen
Je m'en vais sauver Andromède
Ich gehe, um Andromeda zu retten
Ils font les mecs blindés sans trop l'être
Sie tun so, als wären sie reich, ohne es wirklich zu sein
Et moi je suis l'meilleur dans ce domaine
Und ich bin der Beste darin
Je me sens comme champion sans trophée
Ich fühle mich wie ein Champion ohne Trophäe
Je veux pas de vacances à St-Tropez
Ich will keinen Urlaub in St-Tropez
T'arrives pas à aimer sans tromper?
Kannst du nicht lieben, ohne zu betrügen?
Nique ta mère de fuck ton père
Scheiß auf deine Mutter, verpiss dich, scheiß auf deinen Vater
Je sens mon coeur brûler
Ich spüre, wie mein Herz brennt
Gros tout part en fumée
Alter, alles geht in Rauch auf
Depuis que je vole au dessus de la ville
Seit ich über die Stadt fliege
Je vois plus de gens me dévisager
Sehe ich, wie mich mehr Leute anstarren
Je me conforterais dans le mal-être
Ich werde mich in meinem Unbehagen einrichten
Putain j'en ai pas l'air
Verdammt, ich sehe nicht so aus
Si tu savais ce qu'il y a dans mes pensées
Wenn du wüsstest, was in meinen Gedanken vorgeht
De quoi effrayer deux trois planètes
Das würde zwei, drei Planeten erschrecken
On pourra pas rejoindre les cieux autrement que par nous mêmes
Wir können den Himmel nur durch uns selbst erreichen
Nouveau millénaire donc nouveau flow phénoménal
Neues Jahrtausend, also neuer phänomenaler Flow
Je crois que j'ai vu de la haine dans tes yeux je sais pas tout ça nous mène
Ich glaube, ich habe Hass in deinen Augen gesehen, ich weiß nicht, wohin das alles führt
Je voulais juste me perdre dans le ciel au milieu de millions d'étoiles
Ich wollte mich nur im Himmel verlieren, inmitten von Millionen Sternen
Fucked up dans la city everyday
Abgefuckt in der City, jeden Tag
Dans ton océan moi j'ai dérivé
In deinem Ozean bin ich abgetrieben
Si je t'ai fais du mal c'était mérité
Wenn ich dir wehgetan habe, war es verdient
J'espère plus jamais connaître d'RIP
Ich hoffe, nie wieder einen Nachruf zu erleben
Je pourrais me balader dans l'infini
Ich könnte durch die Unendlichkeit spazieren
Ouais je connais pas mes limites
Ja, ich kenne meine Grenzen nicht
Je t'écris 10 textes à l'affilée
Ich schreibe dir 10 Texte hintereinander
Tu me dis putain le temps passe si vite!
Du sagst mir, verdammt, die Zeit vergeht so schnell!
Je te fais finir à la clinique
Ich sorge dafür, dass du in der Klinik landest
En train de trembler comme un frileux
Und zitterst wie ein Frostköttel
Tu me diras bordel gros c'est quoi de ce level?
Du wirst mir sagen, verdammt Alter, was ist das für ein Level?
Je te répondrais que ça vient de Lille
Ich werde dir antworten, dass es aus Lille kommt
Mon âme est en train de s'abimer
Meine Seele wird gerade beschädigt
Mon cœur s'effrite comme Sativa
Mein Herz zerbröselt wie Sativa
Donc des fois à deux doigts de vriller
Deshalb bin ich manchmal kurz davor, durchzudrehen
Je me répète t'inquiètes ça ira
Ich sage mir immer wieder, keine Sorge, es wird schon
Je veux du biff sans jamais frimer
Ich will Kohle, ohne jemals anzugeben
Je veux que ma musique devienne virale
Ich will, dass meine Musik viral geht
Libère sentiments réprimés ou renferme toi dans le mirage
Befreie unterdrückte Gefühle oder schließe dich in der Illusion ein
Je veux la liberté d'un pirate
Ich will die Freiheit eines Piraten
Mais je pourrais perdre la vie au prochain virage
Aber ich könnte in der nächsten Kurve mein Leben verlieren
On pourrait s'amuser à se tourner autour toute la noche
Wir könnten uns die ganze Nacht vergnügen und uns umeinander drehen
Mais je veux que t'enlèves ton habillage
Aber ich will, dass du dich ausziehst
Bah ouais chérie c'est ça la vida
Ja, Schatz, so ist das Leben
J'ai fini par enfumer tout l'habitacle
Ich habe am Ende den ganzen Innenraum vollgeraucht
Et je préfère rester solo dans ma trixma
Und ich bleibe lieber allein in meiner Matrix
Ouais c'est bizarre mais ces types
Ja, es ist seltsam, aber diese Typen da
M'ont pas montré leur vrai visage
Haben mir nicht ihr wahres Gesicht gezeigt
Je crois que je suis fêlé, je suis fêlé, je suis fêlé, fêlé, fêlé
Ich glaube, ich bin verrückt, ich bin verrückt, ich bin verrückt, verrückt, verrückt
Je me dis fais le, fais le, je me dis fais le, fais le, fais le
Ich sage mir, tu es, tu es, ich sage mir, tu es, tu es, tu es
Je crois que je suis fêlé, je suis fêlé, je suis fêlé, fêlé, fêlé
Ich glaube, ich bin verrückt, ich bin verrückt, ich bin verrückt, verrückt, verrückt
Je me dis fais le, putain fais le, je me dis fais le, fais le, fais le
Ich sage mir, tu es, verdammt, tu es, ich sage mir, tu es, tu es, tu es
Je crois que je suis fêlé, je suis fêlé, je suis fêlé, fêlé, fêlé
Ich glaube, ich bin verrückt, ich bin verrückt, ich bin verrückt, verrückt, verrückt
Je me dis fais le, putain fais le, je me dis fais le, fais le, fais le
Ich sage mir, tu es, verdammt, tu es, ich sage mir, tu es, tu es, tu es
Je crois que je suis fêlé, je suis fêlé, je suis fêlé, fêlé, fêlé
Ich glaube, ich bin verrückt, ich bin verrückt, ich bin verrückt, verrückt, verrückt
Je me dis fais le, putain fais le, je me dis fais le, fais le, fais le
Ich sage mir, tu es, verdammt, tu es, ich sage mir, tu es, tu es, tu es
Poto je me sens tomber dans le vide
Kumpel, ich fühle mich, als würde ich ins Leere fallen
Je connais par cœur les artères de ma ville
Ich kenne die Arterien meiner Stadt auswendig
Cupidon peut pas toucher ma cible
Amor kann mein Ziel nicht treffen
Faut que je réussisse, il faut que je brille
Ich muss es schaffen, ich muss glänzen
Je crois que je suis fêlé, je suis fêlé, je suis fêlé, fêlé, fêlé
Ich glaube, ich bin verrückt, ich bin verrückt, ich bin verrückt, verrückt, verrückt
Je me dis fais le, putain fais le, je me dis fais le, fais le, fais le
Ich sage mir, tu es, verdammt, tu es, ich sage mir, tu es, tu es, tu es
Je crois que je suis fêlé, je suis fêlé, je suis fêlé, fêlé, fêlé
Ich glaube, ich bin verrückt, ich bin verrückt, ich bin verrückt, verrückt, verrückt
Je me dis fais le, putain fais le, je me dis fais le, fais le, fais le
Ich sage mir, tu es, verdammt, tu es, ich sage mir, tu es, tu es, tu es





Writer(s): Jules Cousin


Attention! Feel free to leave feedback.