Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
vu
du
sang
dans
la
mer
Ich
sah
Blut
im
Meer
J'ai
vu
des
pleurs
tomber
Ich
sah
Tränen
fallen
Les
malheurs
de
la
vie
quand
ils
te
frappent
ça
forge
ton
être
Das
Unglück
des
Lebens,
wenn
es
dich
trifft,
formt
dein
Wesen
Donc
il
me
faudrait
une
petite
voix,
pour
me
rappeler
de
croire
en
moi
Also
bräuchte
ich
eine
kleine
Stimme,
die
mich
daran
erinnert,
an
mich
zu
glauben
Pour
me
rappeler
qu'avec
mes
proches
faut
pas
que
j'ai
peur
d'être
pas
normal,
nan
Die
mich
daran
erinnert,
dass
ich
mit
meinen
Liebsten
keine
Angst
haben
sollte,
nicht
normal
zu
sein,
nein
Parce
que
j'ai
peur
que
tu
vois
mes
failles
Weil
ich
Angst
habe,
dass
du
meine
Schwächen
siehst
Donc
j'tire
un
trait
sur
mes
fêlures,
et
j'avance
en
tournant
les
pages
Also
ziehe
ich
einen
Schlussstrich
unter
meine
Risse
und
gehe
weiter,
indem
ich
die
Seiten
umblättere
Maintenant.
j'connais
le
monde
et
ses
horreurs
Jetzt
kenne
ich
die
Welt
und
ihre
Schrecken
J'fais
plus
gaffe
au
danger:
j'connais
la
mort
et
ses
horaires
Ich
achte
nicht
mehr
auf
die
Gefahr:
Ich
kenne
den
Tod
und
seine
Zeiten
Et
ça
me
fait
plus
peur
Und
das
macht
mir
keine
Angst
mehr
Mon
coeur
s'est
brisé
dans
l'adultère
Mein
Herz
ist
im
Ehebruch
zerbrochen
J'me
vois
à
l'arrivée
en
me
demandant:
comment
t'as
pu
te
perdre?
Ich
sehe
mich
am
Ziel
und
frage
mich:
Wie
konntest
du
dich
nur
verirren?
J'suis
sûrement
pas
né
sous
la
bonne
étoile
Ich
bin
sicherlich
nicht
unter
einem
guten
Stern
geboren
Au
fond
de
la
classe
je
rappais
avec
le
bonnet
d'âne
Hinten
in
der
Klasse
rappte
ich
mit
der
Eselsmütze
Bien
sûr
que
ça
se
foutait
d'ma
gueule
Natürlich
hat
man
sich
über
mich
lustig
gemacht
Mais
j'avais
l'habitude
qu'on
me
fasse
remarquer
mes
lacunes
Aber
ich
war
es
gewohnt,
dass
man
mich
auf
meine
Fehler
hinwies
Alors
j'ai
pris
sur
moi,
putain
j'ai
gardé
mon
chagrin,
mes
peines
Also
habe
ich
es
auf
mich
genommen,
verdammt,
ich
habe
meinen
Kummer,
meine
Schmerzen
behalten
Mon
projet
je
le
fais
en
famille
pour
que
chacun
l'étaye
Mein
Projekt
mache
ich
mit
der
Familie,
damit
jeder
es
unterstützt
On
est
venus
au
monde
en
passant
par
le
jardin
d'Eden
Wir
kamen
auf
die
Welt
durch
den
Garten
Eden
Et
j'veux
que
notre
couronnement
puisse
sonner
comme
la
fin
des
temps
Und
ich
möchte,
dass
unsere
Krönung
wie
das
Ende
der
Zeiten
klingt
Avec
l'âge
j'ai
compris
tant
d'choses,
ouais
elle
bien
loin
l'époque
des
cartes
Yugi-Oh
Mit
dem
Alter
habe
ich
so
vieles
verstanden,
ja,
die
Zeit
der
Yugi-Oh-Karten
ist
weit
weg
Dans
ma
vie
j'marquerais
un
temps
de
pause,
parce
que
ma
tête
se
remplit
trop
et
j'ai
peur
d'oublier
In
meinem
Leben
würde
ich
eine
Pause
einlegen,
weil
mein
Kopf
sich
zu
sehr
füllt
und
ich
Angst
habe,
zu
vergessen
J'me
revois
défoncé
dans
l'trom,
putain
pourquoi
j'avais
tant
ce
besoin
de
me
bousiller?
Ich
sehe
mich
wieder
zugedröhnt
in
der
Metro,
verdammt,
warum
hatte
ich
so
sehr
das
Bedürfnis,
mich
zu
zerstören?
Heureusement
aujourd'hui
le
destin
me
tends
l'crom:
car
c'est
en
acceptant
d'y
vivre
qu'on
sort
de
l'Ukiyo
Zum
Glück
hält
mir
das
Schicksal
heute
das
Mikrofon
hin:
Denn
indem
man
akzeptiert,
darin
zu
leben,
verlässt
man
das
Ukiyo
J'arrive
enfin
à
me
reconcentrer
sur
l'essentiel
Ich
schaffe
es
endlich,
mich
wieder
auf
das
Wesentliche
zu
konzentrieren
J'arrive
enfin
à
me
regarder
dans
la
glace
Ich
schaffe
es
endlich,
mich
im
Spiegel
anzusehen
C'était
si
difficile
d'avancer
tout
droit
sans
se
perdre
Es
war
so
schwierig,
geradeaus
zu
gehen,
ohne
sich
zu
verirren
Maman
désolé
j'irais
faire
le
tour
de
l'Atlas
Mama,
es
tut
mir
leid,
ich
werde
eine
Weltreise
machen
Avant
j'comptais
les
doutes
par
centaines.
maintenant
j'me
dis
que
c'est
la
vie
Früher
zählte
ich
die
Zweifel
zu
Hunderten,
jetzt
sage
ich
mir,
dass
das
das
Leben
ist
Pour
m'endormir
j'ai
plus
besoin
de
sédatif
Um
einzuschlafen,
brauche
ich
keine
Beruhigungsmittel
mehr
J'ai
réussi
à
faire
la
paix
avec
la
nuit
Ich
habe
es
geschafft,
Frieden
mit
der
Nacht
zu
schließen
J'veux
plus
jamais
faire
couler
des
tonnes
de
larmes
Ich
will
nie
wieder
Tonnen
von
Tränen
vergießen
J'arriverais
à
tout
prendre
avec
la
force
de
l'âme
Ich
werde
es
schaffen,
alles
mit
der
Kraft
der
Seele
zu
nehmen
Ils
ont
pas
arrêté
d'me
dire
que
c'était
impossible
Sie
haben
nicht
aufgehört,
mir
zu
sagen,
dass
es
unmöglich
ist
Ça
m'a
donné
l'envie
de
réaliser
le
saut
de
l'ange
Das
hat
mir
die
Lust
gegeben,
den
Engelsprung
zu
wagen
J'commence
à
ressentir
la
fierté
d'avoir
pu
faire
la
paix
avec
le
moi
du
passé
Ich
beginne,
den
Stolz
zu
spüren,
Frieden
mit
meinem
vergangenen
Ich
geschlossen
zu
haben
Ouais
gros
j'ai
connu
les
démons,
les
flammes
et
la
pénombre,
mais
j'y
retournerais
plus
jamais
Ja,
Schatz,
ich
kannte
die
Dämonen,
die
Flammen
und
die
Dunkelheit,
aber
ich
werde
nie
wieder
dorthin
zurückkehren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jules Cousin
Attention! Feel free to leave feedback.