Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tumi Ki Keboli Chhabi
Ты всего лишь образ?
তুমি
কি
কেবলই
ছবি,
শুধু
পটে
লিখা
Ты
всего
лишь
образ,
написанный
на
холсте,
ওই-যে
সুদূর
নীহারিকা
Та
далекая
туманность,
যারা
করে
আছে
ভিড়
আকাশের
নীড়
Что
толпится
в
гнезде
небес,
ওই
যারা
দিনরাত্রি
Те,
кто
день
и
ночь,
আলো
হাতে
চলিয়াছে
আঁধারের
যাত্রী
Светильником
в
руке
идут,
путники
тьмы,
গ্রহ
তারা
রবি
Планеты,
звезды,
солнце,
তুমি
কি
তাদের
মত
সত্য
নও
Неужели
ты
не
так
же
реальна,
как
они?
হায়
ছবি,
তুমি
শুধু
ছবি
Увы,
образ,
ты
всего
лишь
образ,
তুমি
কি
কেবলই
ছবি
Ты
всего
лишь
образ?
নয়নসমুখে
তুমি
নাই
Тебя
нет
перед
моими
глазами,
নয়নের
মাঝখানে
নিয়েছ
যে
ঠাঁই
Но
ты
заняла
место
в
моем
сердце,
নয়নসমুখে
তুমি
নাই
Тебя
нет
перед
моими
глазами,
নয়নের
মাঝখানে
নিয়েছ
যে
ঠাঁই
Но
ты
заняла
место
в
моем
сердце,
আজি
তাই
И
поэтому
сегодня,
শ্যামলে
শ্যামল
তুমি,
নীলিমায়
নীল
В
зелени
ты
зелена,
в
синеве
синя,
আমার
নিখিল
তোমাতে
পেয়েছে
তার
অন্তরের
মিল
Всё
моё
существо
находит
в
тебе
свою
родственную
душу,
নাহি
জানি,
কেহ
নাহি
জানে
Не
знаю,
никто
не
знает,
তব
সুর
বাজে
মোর
গানে
Твоя
мелодия
звучит
в
моей
песне,
কবির
অন্তরে
তুমি
কবি
В
сердце
поэта
ты
- поэт,
নও
ছবি,
নও
ছবি,
নও
শুধু
ছবি
Ты
не
образ,
не
образ,
не
просто
образ,
তুমি
কি
কেবলই
ছবি,
শুধু
পটে
লিখা
Ты
всего
лишь
образ,
написанный
на
холсте,
ওই-যে
সুদূর
নীহারিকা
Та
далекая
туманность,
যারা
করে
আছে
ভিড়
আকাশের
নীড়
Что
толпится
в
гнезде
небес,
ওই
যারা
দিনরাত্রি
Те,
кто
день
и
ночь,
আলো
হাতে
চলিয়াছে
আঁধারের
যাত্রী
Светильником
в
руке
идут,
путники
тьмы,
গ্রহ
তারা
রবি
Планеты,
звезды,
солнце,
তুমি
কি
তাদের
মত
সত্য
নও
Неужели
ты
не
так
же
реальна,
как
они?
হায়
ছবি,
তুমি
শুধু
ছবি
Увы,
образ,
ты
всего
лишь
образ,
তুমি
কি
কেবলই
ছবি
Ты
всего
лишь
образ?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rabindranath Tagore
Attention! Feel free to leave feedback.