Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Siréne a Chanté
Сирена Пропела
İnciler
dizili
boynunuzda,
küs
dolunay
Жемчуга
низаны
на
шее
твоей,
обиженная
полная
луна
Maviye
dokunmuş
parmağında
süstü
bahar
Коснулась
весна
пальца
твоего,
окрашенного
в
синеву
İşaretler
dikkat
ister
ve
nefesten
ferâgât
Знаки
требуют
внимания
и
отказа
от
дыхания
Ey
denizler
fırtınası
ve
ey
kalpsiz
canavar
О
буря
морей
и
о
бессердечное
чудовище
Derinde
seslenip
çağır;
görüldü
rüyası
Зови
и
кликни
из
глубин;
её
сон
был
увиден
Kelebekler
ve
büyülü
sesleri
uzaktı
hasılı
Бабочки
и
их
волшебные
голоса
были
вдали,
в
конечном
счёте
Bir
elde
alevler
ve
telli
yağmurun
sefası
В
одной
руке
пламя
и
услада
струнного
дождя
Gövdenizde
gökyüzü,
kızıl
kuşlar
sedası
На
теле
твоём
небо,
голос
алых
птиц
Hazırdı
ellerim
ama
yüzümde
saklanıyor
Руки
мои
были
готовы,
но
лицо
моё
прячется
Kapında
ay
ve
güneş;
gün
geceyle
katlanıyor
У
врат
твоих
луна
и
солнце;
день
с
ночью
складывается
Ve
toprak
ellerinde
her
rüya
çiçekleniyor
И
в
руках
твоих
земля,
каждый
сон
расцветает
Yol
çok
uzun
Путь
так
долог
Aynadan
geçilmiyor
Сквозь
зеркало
не
пройти
Adında
masallar
sihirli
şarkınız
yarım
В
имени
твоём
сказки,
волшебная
песня
твоя
недопета
Ne
gerçeğim,
ne
düştüğüm
denizden
ayrıyım
Я
не
реальность
и
не
отделён
от
моря,
в
которое
падаю
Belki
dalgalar
kesin,
belki
mağlup
halimiz
Может,
волны
стихнут,
может,
наше
поражённое
состояние
Sormadım
da
leyli
sır
çözülmeden
güzel
Не
спрашивал
я,
и
ночная
тайна
не
разгадана,
красавица
Masaldan
aksi
yol
değil
gibi
Как
будто
нет
обратного
пути
из
сказки
Ya
kaf
dağında
ya
deniz
dibindeyim
То
ли
на
горе
Каф,
то
ли
на
дне
моря
я
Sandığım
kilit,
kırıldı
devrilip
Сундук,
что
я
думал
запертым,
сломался,
опрокинувшись
İçinde
inciler,
sebepti
yağmurun
sesi
Внутри
жемчуга,
был
причиной
звук
дождя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Muhammed Fatih Saruhan
Attention! Feel free to leave feedback.