Lyrics and translation Hemsaye - hiçbir yere gitmedim.
Kal
derim
de,
yön
bilinmez
Я
бы
сказал
остаться,
направление
неизвестно.
Dur
yerinde,
hiç
yürünmez
Стой,
никогда
не
ходи
Sekiz
kapısından
da
geçti
cennetin,
Он
прошел
через
все
восемь
ворот
рая,
Durakta
yer
yarıldı
belki
fakat
görmedik.
Может,
на
остановке
раскололся
пол,
но
мы
этого
не
видели.
Bağları
hep
uzun
bıraktık;
asla
çözmedik.
Мы
всегда
оставляли
связи
длинными
и
никогда
не
распутывались.
Düşündük
hep
ve
belki
fazla
yol
yürünmedi.
Мы
всегда
думали
об
этом,
и,
может
быть,
проделали
долгий
путь.
Gerekli
miydi?
Ya
kim
belirledi?
Было
необходимо?
Или
кто
определил?
Adımları
saysaydık
eğer
dar
gelir
şehir.
Если
бы
мы
посчитали
шаги,
это
был
бы
узкий
город.
Duvarlara
yazılanları
hiç
silmedik.
Мы
так
и
не
удалили
то,
что
написано
на
стенах.
Hiç
sanmıyorum!
Asla!
Asla
silinmedi.
Я
так
не
думаю!
Никогда!
Его
никогда
не
удаляли.
Bi′
ayna
vardı,
boyanmış;
oyalandı
ellerim.
Там
было
зеркало,
оно
было
окрашено,
мои
руки
задержались.
Tesadüf
esersiz;
kırık
kapılar
sende
mi?
Совпадение
неслучайное;
у
тебя
разбитые
двери?
Sabah
ateşten
eller,
akşama
zor
gelirler,
Утром
руки
от
огня,
к
вечеру
они
едва
ли
придут,
Yüzünde
güneşten
bir
iz
geceyi
gizler.
На
твоем
лице
след
солнца
скрывает
ночь.
Ve
isterim
de...
başka
güneş
görmedim.
И
я
бы
также...
Я
больше
солнца
не
видел.
Üçüncü
babtan
hala
habersiz
masal
bilinmedi.
Сказка
о
третьем
отце
до
сих
пор
не
известна.
Bu
kararları
kim
verir
hiç
bilmiyorum?
Я
понятия
не
имею,
кто
принимает
такие
решения?
Ve
buradayım.
"hiçbir
yere
gitmedim."
И
вот
я
здесь.
"никуда."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Muhammed Fatih Saruhan
Attention! Feel free to leave feedback.