Henk Westbroek - Bloemen En Brandnetels - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Henk Westbroek - Bloemen En Brandnetels




Bloemen En Brandnetels
Цветы и крапива
Je staat in je tuin van je tuin te genieten
Ты стоишь в своем саду, наслаждаешься им,
En ondanks het weer... staat hij er goed bij
И несмотря на погоду... он выглядит хорошо.
En recht voor je neus ligt een giftige cobra
И прямо перед тобой лежит ядовитая кобра,
En een giftige cobra doet geen stap opzij
И ядовитая кобра не сдвинется с места.
Je denkt dat je droomt maar je staat niet te dromen
Ты думаешь, что спишь, но ты не спишь,
En je hebt niets gedronken en je bent ook niet moe
И ты ничего не пила и ты не устала.
Je ziet het als plicht de kranten te bellen
Ты считаешь своим долгом позвонить в полицию,
Maar voor je kunt bellen slaat de gifslang toe
Но прежде чем ты успеваешь позвонить, ядовитая змея атакует.
De natuur heeft prachtige kanten
У природы есть прекрасные стороны,
En alles wat leeft heeft recht om te bestaan
И все живое имеет право на существование.
Lang leve de fazanten en alle olifanten
Да здравствуют фазаны и все слоны,
Lang leve de natuur en alle kamerplanten
Да здравствует природа и все комнатные растения.
Maar waarom, waarom, waarom
Но почему, почему, почему
Heeft er niemand iets aan die cobra gedaan
Никто ничего не сделал с этой коброй?
Je bent onderweg om thuis te gaan slapen
Ты идешь домой спать,
Want je slaapt nergens beter dan in je eigen bed
Потому что ты нигде не спишь лучше, чем в своей постели.
En een hongerige tijger, die de weg schijnt te weten
И голодный тигр, который, кажется, знает дорогу,
Volgt je op de voet, bij elke stap die je zet
Идет за тобой по пятам, с каждым твоим шагом.
Je bent iets beneveld want je hebt wat gedronken
Ты немного одурманена, потому что ты немного выпила,
Weinig geslapen en je was toch al moe
Мало спала, а ты и так устала.
Dus je loopt rustig door, tot vlak bij de voordeur
Поэтому ты спокойно идешь, почти до самой входной двери,
En vlak voor de voordeur slaat de tijger toe
И прямо у входной двери тигр нападает.
De natuur heeft prachtige kanten
У природы есть прекрасные стороны,
En alles wat leeft heeft recht om te bestaan
И все живое имеет право на существование.
Lang leve de fazanten en alle olifanten
Да здравствуют фазаны и все слоны,
Lang leve de natuur en alle kamerplanten
Да здравствует природа и все комнатные растения.
Maar waarom, waarom, waarom
Но почему, почему, почему
Heeft er niemand iets aan die tijger gedaan
Никто ничего не сделал с этим тигром?
Zwemmen in een zee vol haaien
Плавать в море, полном акул,
Lijkt me leuker voor die haaien... dan voor jou
Кажется, веселее для акул... чем для тебя.
En rennen door een veld vol vleesetende planten
И бегать по полю, усеянному плотоядными растениями,
Is een ervaring die niemand missen zou
Это опыт, который никто не захочет пропустить.
De natuur heeft prachtige kanten
У природы есть прекрасные стороны,
En alles wat leeft heeft recht om te bestaan
И все живое имеет право на существование.
Lang leve de fazanten en alle olifanten
Да здравствуют фазаны и все слоны,
Lang leve de natuur en alle kamerplanten
Да здравствует природа и все комнатные растения.
Maar waarom, waarom, waarom
Но почему, почему, почему
Heeft er niemand iets aan die brandnetel gedaan
Никто ничего не сделал с этой крапивой?





Writer(s): Grimme, Groot Kormelink, Westbroek


Attention! Feel free to leave feedback.