Lyrics and translation Henk Westbroek - Bloemen En Brandnetels
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bloemen En Brandnetels
Цветы и крапива
Je
staat
in
je
tuin
van
je
tuin
te
genieten
Ты
стоишь
в
своем
саду,
наслаждаешься
им,
En
ondanks
het
weer...
staat
hij
er
goed
bij
И
несмотря
на
погоду...
он
выглядит
хорошо.
En
recht
voor
je
neus
ligt
een
giftige
cobra
И
прямо
перед
тобой
лежит
ядовитая
кобра,
En
een
giftige
cobra
doet
geen
stap
opzij
И
ядовитая
кобра
не
сдвинется
с
места.
Je
denkt
dat
je
droomt
maar
je
staat
niet
te
dromen
Ты
думаешь,
что
спишь,
но
ты
не
спишь,
En
je
hebt
niets
gedronken
en
je
bent
ook
niet
moe
И
ты
ничего
не
пила
и
ты
не
устала.
Je
ziet
het
als
plicht
de
kranten
te
bellen
Ты
считаешь
своим
долгом
позвонить
в
полицию,
Maar
voor
je
kunt
bellen
slaat
de
gifslang
toe
Но
прежде
чем
ты
успеваешь
позвонить,
ядовитая
змея
атакует.
De
natuur
heeft
prachtige
kanten
У
природы
есть
прекрасные
стороны,
En
alles
wat
leeft
heeft
recht
om
te
bestaan
И
все
живое
имеет
право
на
существование.
Lang
leve
de
fazanten
en
alle
olifanten
Да
здравствуют
фазаны
и
все
слоны,
Lang
leve
de
natuur
en
alle
kamerplanten
Да
здравствует
природа
и
все
комнатные
растения.
Maar
waarom,
waarom,
waarom
Но
почему,
почему,
почему
Heeft
er
niemand
iets
aan
die
cobra
gedaan
Никто
ничего
не
сделал
с
этой
коброй?
Je
bent
onderweg
om
thuis
te
gaan
slapen
Ты
идешь
домой
спать,
Want
je
slaapt
nergens
beter
dan
in
je
eigen
bed
Потому
что
ты
нигде
не
спишь
лучше,
чем
в
своей
постели.
En
een
hongerige
tijger,
die
de
weg
schijnt
te
weten
И
голодный
тигр,
который,
кажется,
знает
дорогу,
Volgt
je
op
de
voet,
bij
elke
stap
die
je
zet
Идет
за
тобой
по
пятам,
с
каждым
твоим
шагом.
Je
bent
iets
beneveld
want
je
hebt
wat
gedronken
Ты
немного
одурманена,
потому
что
ты
немного
выпила,
Weinig
geslapen
en
je
was
toch
al
moe
Мало
спала,
а
ты
и
так
устала.
Dus
je
loopt
rustig
door,
tot
vlak
bij
de
voordeur
Поэтому
ты
спокойно
идешь,
почти
до
самой
входной
двери,
En
vlak
voor
de
voordeur
slaat
de
tijger
toe
И
прямо
у
входной
двери
тигр
нападает.
De
natuur
heeft
prachtige
kanten
У
природы
есть
прекрасные
стороны,
En
alles
wat
leeft
heeft
recht
om
te
bestaan
И
все
живое
имеет
право
на
существование.
Lang
leve
de
fazanten
en
alle
olifanten
Да
здравствуют
фазаны
и
все
слоны,
Lang
leve
de
natuur
en
alle
kamerplanten
Да
здравствует
природа
и
все
комнатные
растения.
Maar
waarom,
waarom,
waarom
Но
почему,
почему,
почему
Heeft
er
niemand
iets
aan
die
tijger
gedaan
Никто
ничего
не
сделал
с
этим
тигром?
Zwemmen
in
een
zee
vol
haaien
Плавать
в
море,
полном
акул,
Lijkt
me
leuker
voor
die
haaien...
dan
voor
jou
Кажется,
веселее
для
акул...
чем
для
тебя.
En
rennen
door
een
veld
vol
vleesetende
planten
И
бегать
по
полю,
усеянному
плотоядными
растениями,
Is
een
ervaring
die
niemand
missen
zou
Это
опыт,
который
никто
не
захочет
пропустить.
De
natuur
heeft
prachtige
kanten
У
природы
есть
прекрасные
стороны,
En
alles
wat
leeft
heeft
recht
om
te
bestaan
И
все
живое
имеет
право
на
существование.
Lang
leve
de
fazanten
en
alle
olifanten
Да
здравствуют
фазаны
и
все
слоны,
Lang
leve
de
natuur
en
alle
kamerplanten
Да
здравствует
природа
и
все
комнатные
растения.
Maar
waarom,
waarom,
waarom
Но
почему,
почему,
почему
Heeft
er
niemand
iets
aan
die
brandnetel
gedaan
Никто
ничего
не
сделал
с
этой
крапивой?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Grimme, Groot Kormelink, Westbroek
Album
Vrij
date of release
23-07-1996
Attention! Feel free to leave feedback.