Henri Dès - Ange ou démon - translation of the lyrics into German

Ange ou démon - Henri Dèstranslation in German




Ange ou démon
Engel oder Dämon
Y a des fois j′aimerais savoir
Manchmal möchte ich wissen
C'est pas marqué sur ton front
Es steht dir nicht auf der Stirn geschrieben
J′aimerais bien savoir
Ich möchte wirklich wissen
Si t'es un ange ou un démon
Ob du ein Engel oder ein Dämon bist
Y a des fois j'aimerais savoir
Manchmal möchte ich wissen
C′est pas marqué sur ton front
Es steht dir nicht auf der Stirn geschrieben
J′aimerais bien savoir
Ich möchte wirklich wissen
Si t'es un ange ou un démon
Ob du ein Engel oder ein Dämon bist
Qu′est-c'que t′as? Ça va pas, ça va pas
Was hast du? Ist nicht gut, ist nicht gut
Pas content, ça va pas, ça va pas
Nicht zufrieden, ist nicht gut, ist nicht gut
T'es méchant, ça va pas, ça va pas
Du bist böse, ist nicht gut, ist nicht gut
Dis-moi donc ce qui ne va pas
Sag mir doch, was nicht stimmt
Et d′un coup, ça va mieux, ça va mieux
Und plötzlich geht's besser, geht's besser
T'es gentil, ça va mieux, ça va mieux
Du bist lieb, geht's besser, geht's besser
T'es poli, ça va mieux, ça va mieux
Du bist höflich, geht's besser, geht's besser
Et d′un coup, ça va beaucoup mieux
Und plötzlich geht's viel besser
Y a des fois j′aimerais savoir
Manchmal möchte ich wissen
C'est pas marqué sur ton front
Es steht dir nicht auf der Stirn geschrieben
J′aimerais bien savoir
Ich möchte wirklich wissen
Si t'es un ange ou un démon
Ob du ein Engel oder ein Dämon bist
Y a des fois j′aimerais savoir
Manchmal möchte ich wissen
C'est pas marqué sur ton front
Es steht dir nicht auf der Stirn geschrieben
J′aimerais bien savoir
Ich möchte wirklich wissen
Si t'es un ange ou un démon
Ob du ein Engel oder ein Dämon bist
Qu'est-c′que t′as? Ça va pas, ça va pas
Was hast du? Ist nicht gut, ist nicht gut
Quel pacha, ça va pas, ça va pas
Wie ein Pascha, ist nicht gut, ist nicht gut
Quel bêta, ça va pas, ça va pas
Wie albern, ist nicht gut, ist nicht gut
Dis-moi donc ce qui ne va pas
Sag mir doch, was nicht stimmt
Et d'un coup, ça va mieux, ça va mieux
Und plötzlich geht's besser, geht's besser
T′es mignon, ça va mieux, ça va mieux
Du bist süß, geht's besser, geht's besser
T'es trognon, ça va mieux, ça va mieux
Du bist goldig, geht's besser, geht's besser
Et d′un coup, ça va beaucoup mieux
Und plötzlich geht's viel besser
Y a des fois j'aimerais savoir
Manchmal möchte ich wissen
C′est pas marqué sur ton front
Es steht dir nicht auf der Stirn geschrieben
J'aimerais bien savoir
Ich möchte wirklich wissen
Si t'es un ange ou un démon
Ob du ein Engel oder ein Dämon bist
Y a des fois j′aimerais savoir
Manchmal möchte ich wissen
C′est pas marqué sur ton front
Es steht dir nicht auf der Stirn geschrieben
J'aimerais bien savoir
Ich möchte wirklich wissen
Si t′es un ange ou un démon
Ob du ein Engel oder ein Dämon bist
Qu'est-ce que t′as? Ça va pas. ça va pas
Was hast du? Ist nicht gut, ist nicht gut
J'comprends pas, ça va, pas ça va pas
Ich versteh's nicht, ist's gut, ist's nicht gut?
Montre-moi, ça va pas, ça va pas
Zeig mir, ist nicht gut, ist nicht gut
t′as caché le mode d'emploi
Wo du die Bedienungsanleitung versteckt hast
Et d'un coup, ça va mieux ça va mieux
Und plötzlich geht's besser, geht's besser
Merveilleux, ça va mieux ça va mieux
Wunderbar, geht's besser, geht's besser
Si tu m′aimes un tout petit peu
Wenn du mich auch nur ein ganz kleines bisschen liebst
Dis-moi donc pourquoi ça va mieux
Sag mir doch, warum es besser geht
Y a des fois j′aimerais savoir
Manchmal möchte ich wissen
C'est pas marqué sur ton front
Es steht dir nicht auf der Stirn geschrieben
J′aimerais bien savoir
Ich möchte wirklich wissen
Si t'es un ange ou un démon
Ob du ein Engel oder ein Dämon bist
Y a des fois j′aimerais savoir
Manchmal möchte ich wissen
C'est pas marqué sur ton front
Es steht dir nicht auf der Stirn geschrieben
J′aimerais bien savoir
Ich möchte wirklich wissen
Si t'es un ange ou un démon
Ob du ein Engel oder ein Dämon bist





Writer(s): Henri Dès


Attention! Feel free to leave feedback.