Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est le printemps
Es ist Frühling
J'suis
content,
c'est
l'printemps,
aujourd'hui
j'ai
rien
à
faire
Ich
bin
froh,
es
ist
Frühling,
heute
hab
ich
nichts
zu
tun
Quelle
aubaine,
turlutaine,
je
marche
le
nez
en
l'air
Welch
ein
Glücksfall,
tralala,
ich
gehe
mit
der
Nase
in
der
Luft
J'suis
content,
c'est
l'printemps,
les
abres
sont
en
couleurs
Ich
bin
froh,
es
ist
Frühling,
die
Bäume
sind
bunt
Dans
les
nids,
les
petits
s'égosillent
tous
en
choeur
In
den
Nestern
schreien
die
Kleinen
alle
im
Chor
Le
matin,
le
matin
ne
rime
plus
avec
chagrin
Der
Morgen,
der
Morgen
reimt
sich
nicht
mehr
auf
Kummer
À
midi,
à
midi,
je
n'aurai
pas
plus
de
soucis
Mittags,
mittags,
werde
ich
keine
Sorgen
mehr
haben
À
quatre
heures,
à
quatre
heures
ça
rime
avec
tartines
au
beurre
Um
vier
Uhr,
um
vier
Uhr
reimt
sich
das
auf
Butterbrote
Et
le
soir,
et
le
soir,
ça
rime
toujours
avec
espoir
Und
am
Abend,
und
am
Abend
reimt
sich
das
immer
auf
Hoffnung
J'suis
content,
c'est
l'printemps
qui
vient
juste
après
l'hiver
Ich
bin
froh,
es
ist
der
Frühling,
der
direkt
nach
dem
Winter
kommt
Le
voilà,
youpla-la,
c'est
joli
pis
c'est
pas
cher
Da
ist
er,
juppla-la,
es
ist
hübsch
und
kostet
nichts
J'suis
content,
c'est
l'printemps,
c'est
pour
moi
qu'elles
butinent
Ich
bin
froh,
es
ist
Frühling,
für
mich
sammeln
sie
Nektar
Les
abeilles,
dans
l'soleil,
me
préparent
mes
tartines
Die
Bienen,
in
der
Sonne,
bereiten
mir
meine
Butterbrote
vor
Le
matin,
le
matin,
ne
rime
plus
avec
chagrin
Der
Morgen,
der
Morgen
reimt
sich
nicht
mehr
auf
Kummer
À
midi,
à
midi,
je
n'aurai
pas
plus
de
soucis
Mittags,
mittags,
werde
ich
keine
Sorgen
mehr
haben
À
quatre
heures,
à
quatre
heures
ça
rime
avec
tartines
au
beurre
Um
vier
Uhr,
um
vier
Uhr
reimt
sich
das
auf
Butterbrote
Et
le
soir,
et
le
soir,
ça
rime
toujours
avec
espoir
Und
am
Abend,
und
am
Abend
reimt
sich
das
immer
auf
Hoffnung
J'suis
content,
c'est
l'printemps,
je
compte
les
rossignols
Ich
bin
froh,
es
ist
Frühling,
ich
zähle
die
Nachtigallen
J'suis
gâté,
c'est
congé,
je
n'irai
pas
à
l'école
Ich
bin
verwöhnt,
es
ist
frei,
ich
gehe
nicht
zur
Schule
J'suis
content,
c'est
l'printemps,
poussent
les
petits
bourgeons
Ich
bin
froh,
es
ist
Frühling,
die
kleinen
Knospen
sprießen
Dans
les
prés,
sur
mon
nez,
poussent
les
petits
boutons
Auf
den
Wiesen,
auf
meiner
Nase,
sprießen
die
kleinen
Pickel
Le
matin,
le
matin,
ne
rime
plus
avec
chagrin
Der
Morgen,
der
Morgen
reimt
sich
nicht
mehr
auf
Kummer
À
midi,
à
midi,
je
n'aurai
pas
plus
de
soucis
Mittags,
mittags,
werde
ich
keine
Sorgen
mehr
haben
À
quatre
heures,
à
quatre
heures
ça
rime
avec
tartines
au
beurre
Um
vier
Uhr,
um
vier
Uhr
reimt
sich
das
auf
Butterbrote
Et
le
soir,
et
le
soir,
ça
rime
toujours
avec
espoir
Und
am
Abend,
und
am
Abend
reimt
sich
das
immer
auf
Hoffnung
J'suis
content,
dans
l'étang
y
a
de
nouveau
des
grenouilles
Ich
bin
froh,
im
Teich
gibt
es
wieder
Frösche
Elles
s'enlacent,
elles
s'embrassent,
y
en
a
même
qui
s'tripatouillent
Sie
umarmen
sich,
sie
küssen
sich,
manche
betatschen
sich
sogar
J'suis
content,
c'est
l'printemps,
j'aurai
bientôt
une
petite
soeur
Ich
bin
froh,
es
ist
Frühling,
ich
bekomme
bald
eine
kleine
Schwester
C'est
maman,
en
chantant,
qui
me
l'a
dit
tout
à
l'heure
Mama
hat
es
mir
singend
gerade
eben
gesagt
Le
matin,
le
matin,
ne
rime
plus
avec
chagrin
Der
Morgen,
der
Morgen
reimt
sich
nicht
mehr
auf
Kummer
À
midi,
à
midi,
je
n'aurai
pas
plus
de
soucis
Mittags,
mittags,
werde
ich
keine
Sorgen
mehr
haben
À
quatre
heures,
à
quatre
heures
ça
rime
avec
tartines
au
beurre
Um
vier
Uhr,
um
vier
Uhr
reimt
sich
das
auf
Butterbrote
Et
le
soir,
et
le
soir,
ça
rime
toujours
avec
espoir
Und
am
Abend,
und
am
Abend
reimt
sich
das
immer
auf
Hoffnung
J'suis
content,
c'est
l'printemps
Ich
bin
froh,
es
ist
Frühling
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.