Henri Dès - Le crocodile - Live - translation of the lyrics into German

Le crocodile - Live - Henri Dèstranslation in German




Le crocodile - Live
Das Krokodil - Live
J′suis parti pour la ville
Ich bin in die Stadt gegangen
J'suis parti ce matin
Ich bin heute Morgen gegangen
(J′suis parti pour la ville)
(Ich bin in die Stadt gegangen)
(J'suis parti ce matin)
(Ich bin heute Morgen gegangen)
Faire les courses tranquille
Ganz entspannt einkaufen
Acheter presque rien
Fast nichts kaufen
(Faire les courses tranquille)
(Ganz entspannt einkaufen)
(Acheter presque rien)
(Fast nichts kaufen)
Juste un petit crocodile
Nur ein kleines Krokodil
Pour mettre dans mon bain
Um es in mein Bad zu tun
(Juste un petit crocodile)
(Nur ein kleines Krokodil)
(Pour mettre dans mon bain)
(Um es in mein Bad zu tun)
Juste un petit crocodile
Nur ein kleines Krokodil
Pour mettre dans mon bain
Um es in mein Bad zu tun
(Juste un petit crocodile)
(Nur ein kleines Krokodil)
(Pour mettre dans mon bain)
(Um es in mein Bad zu tun)
Oui, mais les crocodiles
Ja, aber Krokodile
Ça vous mange la main
Die fressen dir die Hand
(Oui, mais les crocodiles)
(Ja, aber Krokodile)
(Ça vous mange la main)
(Die fressen dir die Hand)
Et ça n'est pas facile
Und das ist nicht einfach
À mettre dans son bain
Es in sein Bad zu tun
(Et ça n′est pas facile)
(Und das ist nicht einfach)
mettre dans son bain)
(Es in sein Bad zu tun)
Et ça n′est pas facile
Und das ist nicht einfach
À mettre dans son bain
Es in sein Bad zu tun
(Et ça n'est pas facile)
(Und das ist nicht einfach)
mettre dans son bain)
(Es in sein Bad zu tun)
C′est surtout inutile
Es ist vor allem nutzlos
Et c'est pas bien malin
Und es ist nicht sehr schlau
(C′est surtout inutile)
(Es ist vor allem nutzlos)
(Et c'est pas bien malinà
(Und es ist nicht sehr schlau)
Surtout si l′crocodile
Besonders wenn das Krokodil
Veut te manger la main
Dir die Hand fressen will
(Surtout si l'crocodile)
(Besonders wenn das Krokodil)
(Veut te manger la main)
(Dir die Hand fressen will)
Surtout si l'crocodile
Besonders wenn das Krokodil
Veut te manger la main
Dir die Hand fressen will
(Surtout si l′crocodile)
(Besonders wenn das Krokodil)
(Veut te manger la main)
(Dir die Hand fressen will)
Paraît que c′est difficile
Es scheint schwierig zu sein
De s'en faire un copain
Sich mit ihm anzufreunden
(Paraît que c′est difficile)
(Es scheint schwierig zu sein)
(De s'en faire un copain)
(Sich mit ihm anzufreunden)
Même s′il reste immobile
Auch wenn es unbeweglich bleibt
On est sûr de rien
Man ist sich nie sicher
(Même s'il reste immobile)
(Auch wenn es unbeweglich bleibt)
(On est sûr de rien)
(Man ist sich nie sicher)
Même s′il reste immobile
Auch wenn es unbeweglich bleibt
On est sûr de rien
Man ist sich nie sicher
(Même s'il reste immobile)
(Auch wenn es unbeweglich bleibt)
(On est sûr de rien)
(Man ist sich nie sicher)
On m'a dit qu′au Brésil
Man hat mir gesagt, dass in Brasilien
On en trouve tout plein
Man ganz viele davon findet
(On m′a dit qu'au brésil)
(Man hat mir gesagt, dass in Brasilien)
(On en trouve tout plein)
(Man ganz viele davon findet)
Oui; mais pas dans les villes
Ja, aber nicht in den Städten
Ni dans les salles de bain
Noch in den Badezimmern
(Oui, mais pas dans les villes)
(Ja, aber nicht in den Städten)
(Ni dans les salles de bain)
(Noch in den Badezimmern)
J′suis revenu de la ville
Ich bin aus der Stadt zurückgekommen
J'suis revenu ce matin
Ich bin heute Morgen zurückgekommen
(J′suis revenu de la ville)
(Ich bin aus der Stadt zurückgekommen)
(J'suis revenu ce matin)
(Ich bin heute Morgen zurückgekommen)
Y avait pas d′crocodile
Es gab kein Krokodil
J'ai choisi un requin
Ich habe einen Hai gewählt
(Y avait pas d'crocodile)
(Es gab kein Krokodil)
(J′ai choisi un requin)
(Ich habe einen Hai gewählt)
En plastique, paraît-il
Aus Plastik, so scheint es
Que ça ne risque rien
Dass das ungefährlich ist
(En plastique, paraît-il)
(Aus Plastik, so scheint es)
Que ça ne risque rien
Dass das ungefährlich ist





Writer(s): Henri Dès


Attention! Feel free to leave feedback.