Henri Dès - Les loups - Live - translation of the lyrics into German

Les loups - Live - Henri Dèstranslation in German




Les loups - Live
Die Wölfe - Live
Ouvre bien tes oreilles
Öffne gut deine Ohren
Que j'te raconte un peu
Dass ich dir ein wenig erzähle
Cette nuit dans mon sommeil, j'ai fait un rêve affreux
Diese Nacht in meinem Schlaf, habe ich einen schrecklichen Traum gehabt
Y avait des loups dehors
Es waren Wölfe draußen
(Y avait des loups dehors)
(Es waren Wölfe draußen)
Des grands loups carnivores
Große fleischfressende Wölfe
(Des grands loups carnivores)
(Große fleischfressende Wölfe)
Qui s'étaient entendus
Die sich abgesprochen hatten
(Qui s'étaient entendus)
(Die sich abgesprochen hatten)
Pour nous manger tout crus
Um uns roh zu fressen
(Pour nous manger tout crus)
(Um uns roh zu fressen)
Mais c'est épouvantable
Aber das ist ja entsetzlich
Étaient-ils redoutables
Waren sie furchterregend
Raconte, s'il-te-plaît, c'qui s'est passé après
Erzähl, bitte, was danach geschah
C'est pas très rigolo
Das ist nicht sehr lustig
(C'est pas très rigolo)
(Das ist nicht sehr lustig)
Comme je m'étais caché
Da ich mich versteckt hatte
(Comme je m'étais caché)
(Da ich mich versteckt hatte)
Sans faire de vieux os
Ohne alt zu werden
(Sans faire de vieux os)
(Ohne alt zu werden)
C'est toi qu'ils ont mangé
Dich haben sie gefressen
(C'est toi qu'il ont mangé)
(Dich haben sie gefressen)
Mais c'est épouvantable
Aber das ist ja entsetzlich
Était-ce inévitable
War das unvermeidlich
Raconte, s'il-te-plaît, c'qui s'est passé (après)
Erzähl, bitte, was geschah (danach)
Pour te sauver la peau
Um deine Haut zu retten
(Pour te sauver la peau)
(Um deine Haut zu retten)
J'me suis précipité
Bin ich herbeigeeilt
(J'me suis précipité)
(Bin ich herbeigeeilt)
Oui, mais mon grand couteau
Ja, aber mein großes Messer
(Oui, mais mon grand couteau)
(Ja, aber mein großes Messer)
Je l'avais oublié
Hatte ich vergessen
(Je l'avais oublié)
(Hatte ich vergessen)
Mais c'est épouvantable
Aber das ist ja entsetzlich
Tu es impardonnable
Du bist unverzeihlich
Raconte, s'il-te-plaît, c'qui s'est passé (après)
Erzähl, bitte, was geschah (danach)
Alors, sans hésiter
Also, ohne zu zögern
(Alors, sans hésiter)
(Also, ohne zu zögern)
À fond dans la bagarre
Mitten in den Kampf hinein
fond dans la bagarre)
(Mitten in den Kampf hinein)
J'parvins à t'arracher
Gelang es mir, dich zu entreißen
(J'parvins à t'arracher)
(Gelang es mir, dich zu entreißen)
Des horribles mâchoires
Den schrecklichen Kiefern
(Des horribles mâchoires)
(Den schrecklichen Kiefern)
Mais c'est épouvantable
Aber das ist ja fantastisch
T'es vraiment formidable
Du bist wirklich großartig
Raconte, s'il-te-plaît, c'qui s'est passé (après)
Erzähl, bitte, was geschah (danach)
C'est pas facile à dire
Das ist nicht leicht zu sagen
(C'est pas facile à dire)
(Das ist nicht leicht zu sagen)
Mais j'peux t'le garantir
Aber ich kann es dir garantieren
(Mais j'peux t'le garantir)
(Aber ich kann es dir garantieren)
T'étais dégoûlinant
Du warst triefend
(T'étais dégoûlinant)
(Du warst triefend)
Tout vert et tout gluant
Ganz grün und ganz schleimig
(Tout vert et tout gluant)
(Ganz grün und ganz schleimig)
Mais c'qu'était pire que tout
Aber was schlimmer als alles war
C'qui m'a fichu un coup
Was mir einen Schock versetzt hat
Ça n'est plus un secret
Das ist kein Geheimnis mehr
Tu sentais très mauvais
Du hast sehr schlecht gerochen





Writer(s): Henri Dès


Attention! Feel free to leave feedback.