Lyrics and translation Henri Dès - Les trois petits cochons
Les trois petits cochons
The Three Little Pigs
Le
premier
petit
cochon,
le
premier
petit
cochon
The
first
little
pig,
the
first
little
pig
Avait
construit
sa
maison,
avait
construit
sa
maison
Built
his
house,
built
his
house
Avec
de
la
paille
ramassée
sur
le
chemin
With
some
straw
that
he
gathered
up
on
the
way
Avec
de
la
paille
et
un
peu
de
foin
With
some
straw
and
a
little
bit
of
hay
Mais
voilà
que
voilà
Oh
but
then
Quand
le
loup
a
vu
ça
When
the
wolf
came
round
Il
s'est
dit
je
n'en
ferai
qu'une
bouchée
He
said
I'll
just
gobble
you
right
up
Et
le
loup
(et
le
loup)
And
the
wolf
(and
the
wolf)
Qu'a-t-il
fait?
(qu'a-t-il
fait?)
What
did
he
do?
(what
did
he
do?)
Et
le
loup
(et
le
loup)
And
the
wolf
(and
the
wolf)
A
soufflé
(a
soufflé)
He
huffed
and
he
puffed
(he
huffed
and
he
puffed)
Soufflé,
soufflé,
soufflé,
soufflé
He
huffed
and
he
puffed
and
he
huffed
and
he
puffed
Et
la
maison
s'est
envolée
And
the
house
blew
down
Le
deuxième
petit
cochon,
le
deuxième
petit
cochon
The
second
little
pig,
the
second
little
pig
Avait
construit
sa
maison,
avait
construit
sa
maison
Built
his
house,
built
his
house
Avec
des
bouts
de
bois
ramassés
au
fond
des
bois
With
some
sticks
that
he
gathered
up
in
the
woods
Avec
des
bouts
de
bois
tout
de
guingois
With
some
sticks
all
crooked
and
good
Mais
voilà
que
voilà
Oh
but
then
Quand
le
loup
a
vu
ça
When
the
wolf
came
round
Il
s'est
dit
je
n'en
ferai
qu'une
bouchée
He
said
I'll
just
gobble
you
right
up
Et
le
loup
(et
le
loup)
And
the
wolf
(and
the
wolf)
Qu'a-t-il
fait?
(qu'a-t-il
fait?)
What
did
he
do?
(what
did
he
do?)
Et
le
loup
(et
le
loup)
And
the
wolf
(and
the
wolf)
A
soufflé
(a
soufflé)
He
huffed
and
he
puffed
(he
huffed
and
he
puffed)
Soufflé,
soufflé,
soufflé,
soufflé
He
huffed
and
he
puffed
and
he
huffed
and
he
puffed
Et
la
maison
s'est
envolée
And
the
house
blew
down
Le
troisième
petit
cochon,
le
troisième
petit
cochon
The
third
little
pig,
the
third
little
pig
Avait
construit
sa
maison,
avait
construit
sa
maison
Built
his
house,
built
his
house
Avec
des
belles
briques,
de
la
terre
et
un
peu
d'eau
With
some
nice
bricks
and
some
clay
and
a
little
bit
of
water
De
solides
briques,
rien
que
du
costaud
Solid
bricks,
built
to
last
Mais
voilà
que
voilà
Oh
but
then
Quand
le
loup
a
vu
ça
When
the
wolf
came
round
Il
s'est
dit
je
n'en
ferai
qu'une
bouchée
He
said
I'll
just
gobble
you
right
up
Et
le
loup
(et
le
loup)
And
the
wolf
(and
the
wolf)
Qu'a-t-il
fait?
(qu'a-t-il
fait?)
What
did
he
do?
(what
did
he
do?)
Et
le
loup
(et
le
loup)
And
the
wolf
(and
the
wolf)
A
soufflé
(a
soufflé)
He
huffed
and
he
puffed
(he
huffed
and
he
puffed)
Soufflé,
soufflé,
soufflé,
soufflé
He
huffed
and
he
puffed
and
he
huffed
and
he
puffed
Et
la
maison
n'a
pas
bougé
But
the
house
stood
strong
Et
voilà
que
voilà
Oh
but
then
Quand
le
loup
a
vu
ça
When
the
wolf
came
round
Il
a
bien
dû
s'en
aller
tout
dépité
He
had
to
go
away
all
dejected
Dans
la
maison
(dans
la
maison)
In
the
house
(in
the
house)
Il
entendait
(il
entendait)
He
could
hear
(he
could
hear)
Les
p'tits
cochons
(les
p'tits
cochons)
The
little
pigs
(the
little
pigs)
Qui
riaient
(qui
riaient)
Who
were
laughing
(who
were
laughing)
Dansaient,
dansaient,
chantaient,
chantaient
Dancing,
dancing,
singing,
singing
La
chanson
du
p'tit
cochon
(la
chanson
du
p'tit
cochon)
The
song
of
the
little
pig
(the
song
of
the
little
pig)
Qui
avait
construit
sa
maison
(qui
avait
construit
sa
maison)
Who
built
his
house
(who
built
his
house)
Avec
des
belles
briques,
de
la
terre
et
un
peu
d'eau
With
some
nice
bricks
and
some
clay
and
a
little
bit
of
water
De
solides
briques,
rien
que
du
costaud
Solid
bricks,
built
to
last
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.