Henri Dès - Merlu berlu (Sketch) - Live - translation of the lyrics into German

Merlu berlu (Sketch) - Live - Henri Dèstranslation in German




Merlu berlu (Sketch) - Live
Merlu der Wirrkopf (Sketch) - Live
Coucou, monsieur Henri Dès
Kuckuck, Herr Henri Dès
Ah, Merlu, ça faisait un moment, hein
Ah, Merlu, das ist ja schon eine Weile her, hm?
Ouh
Oh jeh
Ouh là...
Oh jeh jeh jeh jeh jeh jeh...
hé, j′ai eu un petit- un petit pro- un, un petit problème...
He he, ich hatte ein kleines- ein kleines Pro- ein, ein kleines Problem...
Ah ouais, ça s'voit pas, ha ha
Ach ja, das sieht man Ihnen gar nicht an, ha ha
Hé, mais, je vais tout vous raconter
He, aber, ich werde Ihnen alles erzählen
Oui
Ja
J′ai-j'ai eu un-un a-, un a-, un a-, un a-, un a-
Ich-ich hatte einen U-einen U-einen U-einen U-einen U-
Un a-
Einen U-
Santé
Gesundheit
Ben non
Aber nein
Un accident de...
Einen Unfall mit...
De belebele
Mit blablabla
De belebele
Mit blablabla
De voiture
Mit dem Auto
De toiture
Mit dem Dachstuhl
Et, ça s'est passé comment
Und, wie ist das passiert?
Ah, alors...
Ah, also...
Pour garer votre toiture...
Um Ihren Dachstuhl zu parken...
Je cherchais une glace
Ich suchte ein Eis
Non, attendez
Nein, warten Sie mal
Pour garer ma "voiture" vous cherchiez une "place"
Um mein "Auto" zu parken, suchten Sie einen "Parkplatz"
Vi (oui)
Ja (ja)
Quand soudain
Als plötzlich
Des gens crient mon nom
Leute rufen meinen Namen
Et
Und
Et c′est quoi, déjà
Und wie ist der noch gleich?
Quoi, votre nom
Was, Ihr Name?
Vi
Ja
Vous savez plus votre nom
Sie wissen Ihren Namen nicht mehr?
Non
Nein
Bah "Merlu"
Na "Merlu"
"Berlu"
"Wirrkopf"
Ah non, je ne m′appelle pas "Berlu", non certainement pas alors là...
Ah nein, ich heiße nicht "Wirrkopf", nein, ganz sicher nicht, also wirklich...
Pas "Berlu", "Merlu"
Nicht "Wirrkopf", "Merlu"
Non, non, non, bref, j'en étais où...
Nein, nein, nein, kurz gesagt, wo war ich stehen geblieben...
Donc y a des gens qui vous voient et qui vous appellent...
Also, da sind Leute, die Sie sehen und Sie rufen...
Ah oui, alors du coup, je lâche le truc là, le...
Ah ja, also dann, lasse ich das Ding da los, das...
Le volant
Das Lenkrad
Le collant
Die Strumpfhose
Et sans faire gaffe...
Und ohne aufzupassen...
J′appuie sur le, le vroum vroum
Drücke ich auf das, das Brumm Brumm
"L'accélérateur"
"Das Gaspedal"
C′est ça, l'espèce de gratteur
Genau das, diese Art Kratzer
Mais du coup, la voiture fait un rond en avant
Aber deswegen macht das Auto einen Kreis nach vorn
Un "bond" en avant
Einen "Satz" nach vorn
Vi, et elle shpack...
Ja, und es knallt...
Elle "tape"...
Es "knallt gegen"...
Dans un gros Russe
Einen dicken Russen
Dans un gros Russe
Einen dicken Russen
Dans un gros Russe
Einen dicken Russen
Énorme, au moins 100 places
Riesig, mindestens 100 Plätze
Aaah, un gros "bus"
Aah, ein großer "Bus"
Oui, mais rassurez-moi, y a pas d′blessés
Ja, aber beruhigen Sie mich, es gibt keine Verletzten?
Euh, bah non, grâce à la peinture
Äh, na nein, dank der Farbe
Non, pas la "peinture", la "ceinture"
Nein, nicht die "Farbe", der "Sicherheitsgurt"
Et ma voiture est dans quel état
Und mein Auto, in welchem Zustand ist es?
Eh ben, dans l'même état qu'moi
Tja, im selben Zustand wie ich
Eh ben dis donc, ça doit pas êt′ beau à voir, hein
Na, sag mal, das muss ja kein schöner Anblick sein, was?
Alors et, j′ai récupété ça
Also und, ich hab das gerettetütet
"Récupéré"
"Geborgen"
Récupété
Gerettetütet
"Récupéré"
"Geborgen"
Le collant
Die Strumpfhose
"Le volant"
"Das Lenkrad"
Alors armoire
Also Schrank
C'est ça, armoire
Genau, Schrank
Z′êtes sûr qu'ça va, Merlu
Sind Sie sicher, dass es Ihnen gut geht, Merlu?
J′me suis jamais senti aussi chien
Ich hab mich noch nie so Hund gefühlt
"J'me suis jamais senti aussi chien"
"Ich hab mich noch nie so Hund gefühlt"
Z′êtes drôlement énèrvant, à répéter tout c'que j'dis
Sie sind furchtbar nervig, alles zu wiederholen, was ich sage
Et puis rendez-moi mon collant, non mais
Und dann geben Sie mir meine Strumpfhose zurück, also wirklich
Oui, c′est ça
Ja, genau das
Allez, armoire, armoire à tous
Also, Schrank, Schrank an alle
"Arrosoir" pendant qu′vous y êtes (oui), et puis allez voir l'docteur
"Gießkanne" wenn Sie schon dabei sind (ja), und dann gehen Sie zum Arzt
Et puis bonnet d′nuit
Und dann Nachtmütze
Ouais, bah c'est ça.
Ja, genau das.





Writer(s): Yves Carlevaris


Attention! Feel free to leave feedback.