Henri Dès - Un petit baiser - translation of the lyrics into German

Un petit baiser - Henri Dèstranslation in German




Un petit baiser
Ein kleiner Kuss
Quand on passe à côté
Wenn man vorbeigeht
À côté des vitrines
An den Schaufenstern vorbei
Dans les publicités
In den Werbungen
De tous les magazines
Aller Zeitschriften
Y a une chose qu'on trouve pas
Gibt es eine Sache, die man nicht findet
Et qu'on trouvera jamais
Und die man niemals finden wird
Si vous savez pas quoi
Wenn ihr nicht wisst, was
Ben cette chose, c'est
Nun, diese Sache, das ist
Un petit baiser
Ein kleiner Kuss
Des deux côtés
Auf beide Seiten
Un gros câlin
Eine feste Umarmung
Ça coûte rien
Das kostet nichts
C'est pas demain la veille
Es dauert noch lange
Qu'on aura tout c'qu'on veut
Bis man alles hat, was man will
On attendra Noël
Man wird auf Weihnachten warten
Pour avoir un petit peu
Um ein kleines bisschen zu bekommen
Que l'on ait les moyens
Ob man die Mittel hat
De s'offrir plein de choses
Sich viele Dinge zu leisten
Ou qu'on n'ait presque rien
Oder ob man fast nichts hat
Il reste quelque chose
Es bleibt etwas übrig
Un petit baiser
Ein kleiner Kuss
Des deux côtés
Auf beide Seiten
Un gros câlin
Eine feste Umarmung
Ça coûte rien
Das kostet nichts
Quand les poches sont vides
Wenn die Taschen leer sind
Et qu'on n'a pas le sou
Und man keinen Pfennig hat
Quand les coffres sont vides
Wenn die Truhen leer sind
Et qu'on n'a rien du tout
Und man gar nichts hat
Riche ou dans la purée
Reich oder in der Patsche
On en veut tous un peu
Wir alle wollen ein bisschen davon
Et moi si je pouvais
Und ich, wenn ich könnte
J'en voudrais un gros peu
Ich wollte viel davon
Un petit baiser (un petit baiser)
Ein kleiner Kuss (ein kleiner Kuss)
Des deux côtés (des deux côtés)
Auf beide Seiten (auf beide Seiten)
Un gros câlin (un gros câlin)
Eine feste Umarmung (eine feste Umarmung)
Ça coûte rien (ça coûte rien)
Das kostet nichts (das kostet nichts)
Quand on passe à côté
Wenn man vorbeigeht
À côté des vitrines
An den Schaufenstern vorbei
Dans les publicités
In den Werbungen
De tous les magazines
Aller Zeitschriften
Y a une chose qu'on trouve pas
Gibt es eine Sache, die man nicht findet
Et qu'on trouvera jamais
Und die man niemals finden wird
Maintenant vous savez quoi
Jetzt wisst ihr, was
Ben cette chose, c'est
Nun, diese Sache, das ist
Un petit baiser (un petit baiser)
Ein kleiner Kuss (ein kleiner Kuss)
Des deux côtés (des deux côtés)
Auf beide Seiten (auf beide Seiten)
Un gros câlin (un gros câlin)
Eine feste Umarmung (eine feste Umarmung)
Ça coûte rien (ça coûte rien)
Das kostet nichts (das kostet nichts)
Un petit baiser (un petit baiser)
Ein kleiner Kuss (ein kleiner Kuss)
Des deux côtés (des deux côtés)
Auf beide Seiten (auf beide Seiten)
Un gros câlin (un gros câlin)
Eine feste Umarmung (eine feste Umarmung)
Ça coûte rien, ça coûte rien
Das kostet nichts, das kostet nichts





Writer(s): Henri Dès


Attention! Feel free to leave feedback.