Lyrics and translation Henri Garat - Bonsoir m'amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonsoir m'amour
Спокойной ночи, моя любовь
Un
joli
teint
frais
de
rose
en
bouton
Прекрасный,
свежий
цвет
лица,
как
бутон
розы,
Des
cheveux
du
plus
beau
blond
Волосы
прекрасного
светлого
оттенка,
Ouvrière
humble
et
jolie
Скромная
и
милая
работница,
Elle
suivait
tout
droit
sa
vie
Она
просто
жила
своей
жизнью,
Lorsqu'un
jeune
homme
vint
Когда
появился
юноша,
Comme
dans
un
roman
Как
в
романе,
Qui
l'avait
vue
en
passant
Который
увидел
ее
мимоходом
Et
qui,
s'efforçant
de
la
rencontrer
И,
стремясь
встретиться
с
ней,
S'était
mis
à
l'adorer.
Начал
ее
обожать.
Et,
timide,
un
soir
que
la
nuit
tombait
И,
робко,
однажды
вечером,
когда
спускалась
ночь,
Avec
un
sourire
il
lui
murmurait:
С
улыбкой
он
прошептал
ей:
"Bonsoir
m'amour,
bonsoir
ma
fleur
"Спокойной
ночи,
любовь
моя,
спокойной
ночи,
мой
цветок,
Bonsoir
toute
mon
âme!
Спокойной
ночи,
вся
моя
душа!
O
toi
qui
tiens
tout
mon
bonheur
О
ты,
в
чьих
глазах
женских
Dans
ton
regard
de
femme!
Содержится
все
мое
счастье!
De
ta
beauté,
de
ton
amour
Твоей
красотой,
твоей
любовью
Si
ma
route
est
fleurie
Мой
путь
усыпан
цветами,
Je
veux
te
jurer,
ma
jolie
Клянусь
тебе,
моя
милая,
De
t'aimer
toujours!"
Любить
тебя
всегда!"
Ça
fit
un
mariage
et
ce
fut
charmant
Это
была
свадьба,
и
это
было
очаровательно,
Du
blond,
du
rose
et
du
blanc!
Светлое,
розовое
и
белое!
Le
mariage
c'est
bon
tout
d'même
Брак
- это
все-таки
хорошо,
Quand
c'est
pour
la
vie
qu'on
s'aime!
Когда
любишь
на
всю
жизнь!
Ils
n'eurent
pas
besoin
quand
ils
furent
unis
Им
не
нужно
было,
когда
они
поженились,
D'faire
un
voyage
dans
l'midi:
Ехать
в
путешествие
на
юг:
Le
midi,
l'ciel
bleu,
l'soleil
et
les
fleurs
Юг,
голубое
небо,
солнце
и
цветы
-
Ils
en
avaient
plein
leur
cur.
Все
это
было
у
них
в
сердцах.
L'homme,
en
travaillant,
assurait
l'av'nir
Мужчина,
работая,
обеспечивал
будущее
Et
chantait
le
soir
avant
de
s'endormir:
И
пел
вечером
перед
сном:
Au
jardin
d'amour
les
heureux
époux
В
саду
любви
счастливые
супруги
Virent
éclore
sous
les
choux
Увидели,
как
распускаются
под
капустой,
Sous
les
roses
ou
sous
autre
chose
Под
розами
или
под
чем-то
еще,
De
jolis
p'tits
bambins
roses
Милые
розовые
малыши.
Le
temps
a
passé,
les
enfants
sont
grands
Время
прошло,
дети
выросли,
Les
vieux
ont
les
ch'veux
tout
blancs
У
стариков
волосы
совсем
белые,
Et
quand
l'un
murmure:
"y
a
quarante
ans
d'ça!"
И
когда
один
шепчет:
"Сорок
лет
прошло
с
тех
пор!",
L'autre
ému
répond:
"Déjà!"
Другой,
взволнованный,
отвечает:
"Уже!"
Et
le
vieux
redoute
le
fatal
instant
И
старик
боится
рокового
мгновения,
Où
sa
voix
devrait
dire
en
sanglotant:
Когда
его
голос
должен
будет
сказать,
рыдая:
"Adieu,
m'amour!
Adieu,
ma
fleur!
"Прощай,
любовь
моя!
Прощай,
мой
цветок!
Adieu
toute
mon
âme!
Прощай,
вся
моя
душа!
O
toi
qui
fit
tout
mon
bonheur
О
ты,
кто
сделала
меня
счастливым
Par
ta
bonté
de
femme!
Своей
женской
добротой!
Du
souvenir
de
ses
amours
Воспоминанием
о
своей
любви
L'âme
est
toute
fleurie
Душа
вся
цветет,
Quand
on
a
su
toute
la
vie
Когда
всю
жизнь
умели
S'adorer
toujours!"
Обожать
друг
друга!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.