Henri Salvador - La guerre en dentelles - translation of the lyrics into English

La guerre en dentelles - Henri Salvadortranslation in English




La guerre en dentelles
War in Lace
S′il fallait faire la guerre en dentelles
If we had to wage war in lace,
Et cerner l'armée des jouvencelles
And surround an army of damsels,
Au printemps
In the springtime,
S′il fallait marcher, marcher sans trêve
If we had to march, march relentlessly,
Sans mousquet et le sourire aux lèvres
Unarmed and with smiles on our faces,
En chantant
Singing,
Ça ferait dans mon quartier
It would cause quite a traffic jam
Et dans le monde entier
In my neighborhood,
Un bel embouteillage
And all around the world.
S'il fallait faire la guerre en dentelles
If we had to wage war in lace,
On verrait partir à tire-d'ailes
We would see twenty-year-old men
Les gars de vingt ans
Take flight,
S′il fallait, chevaliers sans armure
If we had to be knights without armor,
Guerroyer et s′offrir aux blessures
Wage war and offer ourselves to the wounds
De l'amour
Of love,
Les garçons au cœur plein de courage
The boys with hearts full of courage,
Sans clairon et sans les cris de rage
Without bugles or the cries of rage
Du tambour
Of the drum,
Braveraient tous les dangers
Would face all dangers,
Vainqueurs mais prisonniers
Victorious yet prisoners
De chaque prisonnière
Of every prisoner.
S′il fallait nommer des volontaires
If we had to call for volunteers,
On aurait une armée tout entière
We would have an entire army
Au lever du jour
By daybreak.
S'il fallait faire la guerre en dentelles
If we had to wage war in lace,
S′il fallait gagner le cœur des belles
If we had to win the hearts of the beautiful women,
Dans les bois
In the woods,
Sans galons, fleur à la boutonnière
Without medals, a flower in our buttonholes,
Sans canon, le cœur en bandoulière
Without cannons, our hearts in our slings,
Les soldats
The soldiers
Chercheraient le corps-à-corps
Would seek hand-to-hand combat,
Qui ne fait pas de morts
Which doesn't kill,
Mais fait des mariages
But leads to marriage.
Les drapeaux seraient de soie légère
The flags would be of light silk,
Les berceaux auraient la croix de guerre
The cradles would have the War Cross,
Pas la croix de bois
Not the wooden cross.





Writer(s): Henri Salvador, Bernard Michel


Attention! Feel free to leave feedback.