Henri Salvador - Un chagrin d'amour - translation of the lyrics into German

Un chagrin d'amour - Henri Salvadortranslation in German




Un chagrin d'amour
Ein Liebeskummer
Mon Dieu que ça fait mal un chagrin d'amour!
Herrgott, so weh tut ein Liebeskummer!
Mon Dieu que ça fait mal un chagrin d'amour!
Herrgott, so weh tut ein Liebeskummer!
Si tu savais le mal que ça fait
Wenn du wüsstest, wie sehr er schmerzt
Je crois bien que tu regretterais
Ich glaub', du würdest es bereu'n
Celui que tu m'as fait quand tu m'as quitté
Was du mir angetan, als du gingst davon
Mon Dieu que ça fait mal un chagrin d'amour!
Herrgott, so weh tut ein Liebeskummer!
Quand on le porte en soi la nuit et le jour
Trägt man ihn in sich, bei Nacht und Tag
Que l'on n'a plus envie de la vie
Hat man nicht mehr den Sinn für das Leben
Que l'on se sent tout seul, tout petit
Fühlt sich ganz allein, winzig klein
Et qu'il faut malgré tout continuer à vivre
Und muss dennoch weiter versuchen zu leben
Oh, tu ne peux savoir
Oh, du kannst nicht wissen
Ce que c'est que d'attendre des heures
Was es heißt, stundenlang zu warten
Pour t'apercevoir
Nur um zu erkennen
Et de te voir sourire
Und dich lächeln zu sehen
Au bras de celui qui m'a volé ta vie
Am Arm desjenigen, der mir dein Leben stahl
Mon Dieu que ça fait mal un chagrin d'amour!
Herrgott, so weh tut ein Liebeskummer!
Ça vous ronge la nuit, ça vous brûle le jour
Er nagt in der Nacht, er brennt am Tag
On a beau être un homme et se dire
Und obwohl man ein Mann ist und sich sagt
Que tout finira bien par finir
Das alles wird schon ein Ende finden
On a le coeur blessé prêt à en mourir
Ist man mit verwundetem Herzen, bereit zu vergeh'n
Mon Dieu que ça fait mal un chagrin d'amour!
Herrgott, so weh tut ein Liebeskummer!
On n'en voit pas la fin ça dure toujours
Man sieht kein Ende, es währt und währt
On a beau s'étourdir, voyager
Und obwohl man sich betäubt, herumreist
Moi j'ai tout essayé, tout tenté
Ich hab' alles versucht, riskiert
Pour oublier ton nom et ton souvenir
Um deinen Namen und das Gedenken zu verlier'n
Mais tu es toujours
Doch du bist stets noch da
Tu es dans mon coeur dans ma vie
Du bist in meinem Herz, in meinem Leben
Et je n'y peux rien
Ich kann nichts dafür
Oui tu es toujours
Ja, du bist immer hier
Ni le temps ni personne n'y peut rien
Weder Zeit noch Menschen können das ändern
Mon Dieu que ça fait mal un chagrin d'amour!
Herrgott, so weh tut ein Liebeskummer!
Mon Dieu que ça fait mal un chagrin d'amour!
Herrgott, so weh tut ein Liebeskummer!





Writer(s): Henri Salvador, Maurice Leon Gilles Teze


Attention! Feel free to leave feedback.