Henry Draw - 18 - translation of the lyrics into German

18 - Henry Drawtranslation in German




18
18
I remember days
Ich erinnere mich an Tage,
When I was back confused like I was playin' charades
als ich verwirrt war, als würde ich Scharade spielen.
I thought bein' adult would mean that I'd be made
Ich dachte, erwachsen zu sein würde bedeuten, dass ich es geschafft hätte.
But I'm the same fuckin' loser who just ain't gettin' paid
Aber ich bin derselbe verdammte Verlierer, der einfach nicht bezahlt wird.
Only difference is I'm wakin' up to learn my trade
Der einzige Unterschied ist, dass ich aufwache, um mein Handwerk zu lernen.
Stupid college higher ups who make a living on preying
Dumme College-Bosse, die ihren Lebensunterhalt damit verdienen, sich zu bereichern,
On all these young kids who have to be thrown right in the system
an all diesen jungen Kindern, die direkt ins System geworfen werden müssen.
Sleep deprivation one of 'bout a million symptoms
Schlafentzug ist eines von etwa einer Million Symptomen.
You've been told that it's simple your entire damn life
Dir wurde dein ganzes verdammtes Leben lang gesagt, dass es einfach ist.
They ain't preppin' you for shit, they just brandishing a knife
Sie bereiten dich auf gar nichts vor, sie schwingen nur ein Messer.
You just wanna meet a wife and support all of your kids
Du willst einfach nur eine Frau treffen und all deine Kinder unterstützen,
Who gotta do the same thing that both of his parents did
die dasselbe tun müssen, was seine beiden Eltern getan haben.
I hate to get preachy or come off a little mean
Ich hasse es, belehrend zu wirken oder ein wenig gemein zu sein,
I just hate the thought of being just a cog in a machine
ich hasse nur den Gedanken, nur ein Rädchen in einer Maschine zu sein.
I can't be behind the scenes, wanna stand out and be seen
Ich kann nicht hinter den Kulissen sein, ich will auffallen und gesehen werden.
Just a couple things I think about while turning eighteen
Nur ein paar Dinge, über die ich nachdenke, während ich achtzehn werde.
I can see the fumes in the room
Ich kann die Dämpfe im Raum sehen,
Fill up all the space, yeah it's 'bout to consume
sie füllen den ganzen Raum, ja, es wird dich bald verzehren.
Run away, run away, it is your doom
Lauf weg, lauf weg, es ist dein Untergang.
Run away, run away, it is your doom
Lauf weg, lauf weg, es ist dein Untergang.
I can see the fumes in the room
Ich kann die Dämpfe im Raum sehen,
Fill up all the space, yeah it's 'bout to consume
sie füllen den ganzen Raum, ja, es wird dich bald verzehren.
Run away, run away, it is your doom
Lauf weg, lauf weg, es ist dein Untergang.
Run away, run away, it is your doom
Lauf weg, lauf weg, es ist dein Untergang.
Tornado warnings, that's a new thing
Tornadowarnungen, das ist etwas Neues.
Paranoia settin' in, what else would it bring?
Paranoia setzt ein, was wird es sonst noch bringen?
My consciousness already hanging by a string
Mein Bewusstsein hängt bereits an einem seidenen Faden.
Plus the people that I love throwin' the towel on the singing
Und die Leute, die ich liebe, werfen das Handtuch beim Singen.
All alone in the world, why am I so fucking clingy?
Ganz allein auf der Welt, warum bin ich so verdammt anhänglich?
Told myself all this time that a town would be winning
Habe mir die ganze Zeit gesagt, dass eine Kleinstadt gewinnen würde.
But the seconds keep crawling and my hope keeps thinning
Aber die Sekunden kriechen weiter und meine Hoffnung schwindet.
Get me off of this ride, take me back to the beginning
Hol mich von dieser Fahrt runter, bring mich zurück zum Anfang.
Tell me truthfully, will this be how I'm feelin' forever?
Sag mir ehrlich, werde ich mich für immer so fühlen?
I ain't feelin' gouda, I'm so sick of chasin' the cheddar
Ich fühle mich nicht gut, ich habe es so satt, dem Cheddar hinterherzujagen.
Boredom and anxiety with only small bursts of pleasure
Langeweile und Angst mit nur kleinen Freudenausbrüchen.
Getting off a call just means it feels like it's happened never
Wenn ein Anruf beendet ist, fühlt es sich an, als wäre es nie passiert.
I'm still waiting for that day that I'm enriched by the treasure
Ich warte immer noch auf den Tag, an dem ich durch den Schatz bereichert werde.
Money goin' down a bit, that shit's applying the pressure
Das Geld geht ein bisschen runter, das übt Druck aus.
Time suppresses all the peaks and raises lows like compressor
Die Zeit unterdrückt alle Spitzen und hebt die Tiefen an wie ein Kompressor.
Still studying the greats from cassettes on my dresser
Studiere immer noch die Großen von Kassetten auf meiner Kommode.
I miss Alayah, I miss my cats
Ich vermisse Alayah, ich vermisse meine Katzen.
I would do anything like ever, to get them back
Ich würde alles tun, wirklich alles, um sie zurückzubekommen.
There's many reasons why I wanna, return in time
Es gibt viele Gründe, warum ich in der Zeit zurückkehren möchte.
But Lili told me that in doing so, I won't be mine
Aber Lili sagte mir, dass ich dabei nicht ich selbst sein werde.
The thing that worries me the most is how these things are gonna alter my course
Was mich am meisten beunruhigt, ist, wie diese Dinge meinen Kurs verändern werden.
Or maybe that's the beauty in it, shit, it comes from the source
Oder vielleicht liegt darin die Schönheit, Scheiße, es kommt von der Quelle.
If I thought my life was blessed by some all powerful force
Wenn ich dächte, mein Leben wäre von einer allmächtigen Kraft gesegnet,
Maybe my screams for solace wouldn't make me sound so hoarse
würden meine Schreie nach Trost mich vielleicht nicht so heiser klingen lassen.
My uncle still ain't got a kidney, man he's tried and he's tried
Mein Onkel hat immer noch keine Niere, Mann, er hat es versucht und versucht.
And I got friends that every day they gettin' fried, so fried
Und ich habe Freunde, die sich jeden Tag zudröhnen, so zugedröhnt.
I respect it though, the world's a place where few are on your side
Ich respektiere es aber, die Welt ist ein Ort, wo nur wenige auf deiner Seite sind.
Thought a couple times of joining to have something to confide
Habe ein paar Mal daran gedacht, mitzumachen, um jemandem etwas anvertrauen zu können.
I'm goin' week long stretches where I'm not gettin' too clean
Ich gehe wochenlang, ohne mich wirklich sauber zu fühlen.
I'm busy trying to distract myself while glued to the screen
Ich bin damit beschäftigt, mich abzulenken, während ich am Bildschirm klebe.
If I would try out clothes from June I wouldn't fit in my jeans
Wenn ich Kleidung vom Juni anprobieren würde, würde ich nicht in meine Jeans passen.
Just a couple things I think about while turning eighteen
Nur ein paar Dinge, über die ich nachdenke, während ich achtzehn werde.
I can see the fumes in the room
Ich kann die Dämpfe im Raum sehen,
Fill up all the space, yeah it's 'bout to consume
sie füllen den ganzen Raum, ja, es wird dich bald verzehren.
Run away, run away, it is your doom
Lauf weg, lauf weg, es ist dein Untergang.
Run away, run away, it is your doom
Lauf weg, lauf weg, es ist dein Untergang.
I can see the fumes in the room
Ich kann die Dämpfe im Raum sehen,
Fill up all the space, yeah it's 'bout to consume
sie füllen den ganzen Raum, ja, es wird dich bald verzehren.
Run away, run away, it is your doom
Lauf weg, lauf weg, es ist dein Untergang.
Run away, run away, it is your doom
Lauf weg, lauf weg, es ist dein Untergang.
Just wanna be satisfied, but will it happen, you think?
Ich will einfach nur zufrieden sein, aber wird es passieren, was denkst du?
I'm askin' "with your burger, would you like to supersize your drink?"
Ich frage: "Möchten Sie zu Ihrem Burger ein Super-Size-Getränk?"
My window could leave in a second, and be all gone in a blink
Mein Fenster könnte sich in einer Sekunde öffnen und im Nu verschwunden sein.
I wanna jump right through that shit, and through the stars I wanna sink
Ich will direkt hindurchspringen und in den Sternen versinken.
I'm really struggling, midlife crisis at 18
Ich kämpfe wirklich, Midlife-Crisis mit 18.
They tellin' me that it gets better, but I do not wanna wait
Sie sagen mir, dass es besser wird, aber ich will nicht warten.
My mental state is slipping, falls in silence without any boom
Mein mentaler Zustand verschlechtert sich, fällt lautlos in sich zusammen.
Once a flower and in bloom, now adult stuck in doom
Einst eine Blume, die blühte, jetzt als Erwachsener im Untergang gefangen.
I can see the fumes in the room
Ich kann die Dämpfe im Raum sehen,
Fill up all the space, yeah it's 'bout to consume
sie füllen den ganzen Raum, ja, es wird dich bald verzehren.
Run away, run away, it is your doom
Lauf weg, lauf weg, es ist dein Untergang.
Run away, run away, it is your doom
Lauf weg, lauf weg, es ist dein Untergang.
I can smell the threat right above me, it looms
Ich kann die Bedrohung direkt über mir riechen, sie droht.
My office is my comfort and also my tomb
Mein Büro ist mein Komfort und auch mein Grab.
Need to run away, run away, zoom, zoom, zoom, zoom
Muss weglaufen, weglaufen, zoom, zoom, zoom, zoom.
Run away, run away
Lauf weg, lauf weg.





Writer(s): Brian Ward


Attention! Feel free to leave feedback.