Lyrics and translation Henry John Gauntlett feat. Arthur Henry Mann, Adam Banwell, Douglas Tang & Stephen Cleobury - Once In Royal David's City - Desc. Stephen Cleobury
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once In Royal David's City - Desc. Stephen Cleobury
Однажды в городе царя Давида - аранж. Стивена Клиобари
Once
in
royal
Davids
city,
Однажды,
милая,
в
городе
царя
Давида,
Stood
a
lowly
cattle
shed,
Стоял
скромный
хлев,
Where
a
mother
laid
her
Baby,
Где
мать
положила
своего
Младенца,
In
a
manger
for
His
bed:
В
ясли,
как
в
кровать:
Mary
was
that
mother
mild,
Мария,
та
кроткая
мать,
Jesus
Christ,
her
little
Child.
Иисус
Христос,
ее
маленький
Сын.
He
came
down
to
earth
from
heaven,
Он
спустился
на
землю
с
небес,
Who
is
God
and
Lord
of
all,
Кто
есть
Бог
и
Господь
всего,
And
His
shelter
was
a
stable,
И
Его
приютом
был
хлев,
And
His
cradle
was
a
stall:
А
колыбелью
- стойло:
With
the
poor,
and
mean,
and
lowly,
С
бедными,
простыми
и
смиренными,
Lived
on
earth
our
Saviour
holy.
Жил
на
земле
наш
святой
Спаситель.
And
through
all
His
wondrous
childhood
И
на
протяжении
всего
чудесного
детства
He
would
honor
and
obey,
Он
почитал
и
слушался,
Love
and
watch
the
lowly
maiden,
Любил
и
наблюдал
за
смиренной
девой,
In
whose
gentle
arms
He
lay:
В
чьих
нежных
руках
Он
лежал:
Christian
children
all
must
be
Все
христианские
дети
должны
быть
Mild,
obedient,
good
as
He.
Кроткое,
послушные,
добрые,
как
Он.
For
He
is
our
childhood's
pattern;
Ибо
Он
- пример
нашего
детства;
Day
by
day,
like
us,
He
grew;
День
за
днем,
как
мы,
Он
рос;
He
was
little,
weak,
and
helpless,
Он
был
маленьким,
слабым
и
беспомощным,
Tears
and
smiles,
like
us
He
knew;
Слезы
и
улыбки,
как
мы,
Он
знал;
And
He
feeleth
for
our
sadness,
И
Он
чувствует
нашу
печаль,
And
He
shareth
in
our
gladness.
И
Он
разделяет
нашу
радость.
And
our
eyes
at
last
shall
see
Him,
И
наши
глаза
наконец
увидят
Его,
Through
His
own
redeeming
love;
Через
Его
искупительную
любовь;
For
that
Child
so
dear
and
gentle,
Ибо
тот
Дитя,
столь
дорогой
и
нежный,
Is
our
Lord
in
heaven
above:
Есть
наш
Господь
на
небесах:
And
He
leads
His
children
on,
И
Он
ведет
Своих
детей,
To
the
place
where
He
is
gone.
Туда,
куда
Он
ушел.
Not
in
that
poor
lowly
stable,
Не
в
том
бедном
хлеву,
With
the
oxen
standing
by,
С
волами,
стоящими
рядом,
We
shall
see
Him;
but
in
heaven,
Мы
увидим
Его;
но
на
небесах,
Set
at
God's
right
hand
on
high;
Сидящим
одесную
Бога;
Where
like
stars
His
children
crowned,
Где,
как
звезды,
Его
дети,
увенчанные,
All
in
white
shall
wait
around.
Все
в
белом
будут
ждать
вокруг.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henry John Gauntlett, Arthur Henry Mann
Attention! Feel free to leave feedback.