Henry Purcell, Jessye Norman, English Chamber Orchestra & Raymond Leppard - Dido and Aeneas, Z.626 / Act 3: "Thy hand, Belinda...When I am laid in earth" - translation of the lyrics into German

Dido and Aeneas, Z.626 / Act 3: "Thy hand, Belinda...When I am laid in earth" - English Chamber Orchestra , Henry Purcell , Jessye Norman translation in German




Dido and Aeneas, Z.626 / Act 3: "Thy hand, Belinda...When I am laid in earth"
Dido und Aeneas, Z.626 / Akt 3: „Deine Hand, Belinda… Wenn ich zur Ruh gebettet bin“
Thy hand, Belinda,
Deine Hand, Belinda,
Darkness shades me,
Dunkelheit umhüllt mich,
On thy bosom let me rest,
An deiner Brust lass mich ruhn,
More I would, but Death invades me;
Mehr wollt ich, doch der Tod dringt auf mich ein;
Death is now a welcome guest.
Der Tod ist nun ein willkommner Gast.
When I am laid, am laid in the earth,
Wenn ich gebettet, gebettet in der Erde ruh,
May my wrongs create
Mög mein Leid nicht schaffen
No trouble, no trouble in thy breast;
Kein Kummer, kein Kummer in deiner Brust;
When I am laid, am laid in the earth,
Wenn ich gebettet, gebettet in der Erde ruh,
May my wrongs create
Mög mein Leid nicht schaffen
No trouble, no trouble in thy breast;
Kein Kummer, kein Kummer in deiner Brust;
Remember me, remember me, but ah! forget my fate.
Gedenke mein, gedenke mein, doch ach! vergiss mein Schicksal.
Remember me, but ah! forget my fate.
Gedenke mein, doch ach! vergiss mein Schicksal.
Remember me, remember me, but ah! forget my fate.
Gedenke mein, gedenke mein, doch ach! vergiss mein Schicksal.
Remember me, but ah! forget my fate.
Gedenke mein, doch ach! vergiss mein Schicksal.





Writer(s): Henry Purcell, Timothy Dominique Benjamin


Attention! Feel free to leave feedback.