Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Polka Dots and Moonbeams
Tupfen und Mondschein
A
country
dance
was
being
held
in
a
garden
Ein
ländlicher
Tanz
fand
in
einem
Garten
statt
I
felt
a
bump
and
heard
an
"Oh,
beg
your
pardon"
Ich
spürte
einen
Rempler
und
hörte
ein
„Oh,
Verzeihung“
Suddenly
I
saw
polka
dots
and
moonbeams
Plötzlich
sah
ich
Tupfen
und
Mondschein
All
around
a
pug-nosed
dream
Rund
um
einen
Traum
mit
Stupsnase
The
music
started
and
was
I
the
perplexed
one
Die
Musik
fing
an,
und
war
ich
verwirrt
I
held
my
breath
and
said
"May
I
have
the
next
one?"
Ich
hielt
den
Atem
an
und
sagte:
„Darf
ich
um
den
nächsten
bitten?“
In
my
frightened
arms,
polka
dots
and
moonbeams
In
meinen
bangen
Armen,
Tupfen
und
Mondschein
Sparkled
on
a
pug-nosed
dream
Funkelten
auf
einem
Traum
mit
Stupsnase
There
were
questions
in
the
eyes
of
other
dancers
Da
waren
Fragen
in
den
Augen
der
anderen
Tänzer
As
we
floated
over
the
floor
Als
wir
über
das
Parkett
schwebten
There
were
questions
but
my
heart
knew
all
the
answers
Da
waren
Fragen,
doch
mein
Herz
kannte
alle
Antworten
And
perhaps
a
few
things
more
Und
vielleicht
noch
einiges
mehr
Now
in
a
cottage
built
of
lilacs
and
laughter
Nun
in
einer
Hütte,
aus
Flieder
und
Lachen
gebaut
I
know
the
meaning
of
the
words
"Ever
after"
Kenne
ich
die
Bedeutung
von
„Glücklich
bis
ans
Lebensende“
And
I'll
always
see
polka
dots
and
moonbeams
Und
ich
werde
immer
Tupfen
und
Mondschein
sehen
When
I
kiss
the
pug-nosed
dream
Wenn
ich
den
Traum
mit
Stupsnase
küsse
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Burke Johnny, Van Heusen Jimmy
Attention! Feel free to leave feedback.