Lyrics and translation Herbert Grönemeyer - Der Mond ist aufgegangen (Live in Bochum / 2015)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Mond ist aufgegangen (Live in Bochum / 2015)
Взошла луна (Live in Bochum / 2015)
(Herrlich,
herrlicher
Abend)
(Чудесный,
чудесный
вечер,
дорогая)
(Wunderbarer
Abend)
(Замечательный
вечер)
Der
Mond
ist
aufgegangen
Взошла
луна,
Die
goldenen
Sterne
prangen
Золотые
звезды
сияют
Am
Himmel,
am
Himmel
hell
und
klar
На
небе,
на
небе,
ясном
и
светлом.
Der
Wald
steht
schwarz
und
schweiget
Лес
стоит
темный
и
безмолвный,
Und
aus
den
Wiesen,
den
Wiesen
steiget
И
из
лугов,
из
лугов
поднимается
Der
weiße
Nebel,
weiße
Nebel
wunderbar
Белый
туман,
белый
туман,
чудесный.
Wie
ist
die
Welt
so
stille
Как
тих
этот
мир,
Als
in
einer
Dämmerung,
Dämmerung
hülle
Словно
в
сумерках,
в
сумерках
окутан,
So
traurlich
und
so
hold
Такой
печальный
и
такой
пленительный.
Als
eine
stille
Kammer
Как
тихая
комната,
Wo
ihr
des
Tages,
des
Tages
Jammer
Где
дневные,
дневные
печали
Verschlafen,
verschlafen
und
vergessen
sold
Забыты,
забыты
и
уснули.
Seht
ihr
den
Mond
dort
stehen
Видишь
ли
ты
луну
там,
в
вышине?
Er
ist
bloß
halb,
bloß
halb
zu
sehen
Она
видна
лишь
наполовину,
лишь
наполовину,
Und
ist
doch
rund
und
schön
И
все
же
кругла
и
прекрасна.
So
sind
gar
manche
Sachen
Так
много
вещей,
Die
wir
getrost,
getrost
belachen
Над
которыми
мы
можем
спокойно,
спокойно
посмеяться,
Weil
unsere
Augen
sie
nicht
sehn
Потому
что
наши
глаза
их
не
видят.
So
legt
euch,
so
legt
euch
denn
ihr
Brüder
Так
ложитесь
же,
так
ложитесь
же,
братья,
In
Gottes
Namen
nieder
Во
имя
Господа,
Kalt
ist
der
Abendhauch
Холоден
вечерний
ветер.
Verschon
uns
Gott
mit
Strafen
Избавь
нас,
Боже,
от
наказаний,
Und
lass
uns
ruhig,
ruhig
schlafen
И
дай
нам
спокойно,
спокойно
спать,
Und
unseren
kranken
Nachbarn
auch
И
нашим
больным
соседям
тоже.
Und
unseren
kranken
Nachbarn
auch
И
нашим
больным
соседям
тоже.
(Macht
was
ihr
wollt,
schlaft
später
gut)
(Делайте,
что
хотите,
спите
потом
хорошо)
(Vielen
herzlichen
Dank)
(Большое
спасибо)
(Danke
für
den
wunderbaren)
(Спасибо
за
чудесный)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Palm Philipp, Kerner Gabriele
Attention! Feel free to leave feedback.