Lyrics and translation Herbert Grönemeyer - Glück
Was
immer
du
denkst,
wohin
ich
führe
Что
бы
ты
ни
думал,
к
чему
я
веду,
Wohin
es
führt,
vielleicht
nur
hinters
Licht
К
чему
это
приведет,
может
быть,
просто
скрывается
Du
bist
ein
Geschenk,
seit
ich
dich
kenne
Ты
был
подарком
с
тех
пор,
как
я
тебя
знал
Seit
ich
dich
kenne,
trag
ich
Glück
im
Blick
С
тех
пор
как
я
узнал
тебя,
я
с
нетерпением
ждал
счастья
Ich
kläre
den
Nebel,
änder
so
schnell
ich
kann
Я
рассеиваю
туман,
меняюсь
так
быстро,
как
только
могу.
Und
was
sich
nicht
ändert,
an
dem
bin
ich
noch
dran
И
что
не
меняется,
так
это
то,
над
чем
я
все
еще
работаю
Kleb
an
den
Sternen,
bis
einer
dann
fällt
Цепляйся
за
звезды,
пока
одна
из
них
не
упадет
Der
mir
die
Brust
aufreißt
Который
разрывает
мне
грудь
Ich
zöger
nicht
lang
Я
не
колеблюсь
долго
Ich
setze
die
Segel
Я
отправляюсь
в
плавание
Pack
den
Mond
für
dich
ein
Упакуй
луну
для
себя
Zerschneide
die
Kabel
Перерезать
кабели
Will
allein
mit
dir
sein
Хочу
побыть
с
тобой
наедине
Und
wenn
du
nichts
für
mich
tust
И
если
ты
ничего
не
сделаешь
для
меня,
Dann
tust
du
das
gut
Тогда
ты
делаешь
это
хорошо
Was
immer
du
denkst,
wohin
ich
führe
Что
бы
ты
ни
думал,
к
чему
я
веду,
Wohin
es
führt,
vielleicht
nur
hinters
Licht
К
чему
это
приведет,
может
быть,
просто
скрывается
Du
bist
ein
Geschenk,
seit
ich
dich
kenne
Ты
был
подарком
с
тех
пор,
как
я
тебя
знал
Seit
ich
dich
kenne,
trag
ich
Glück
im
Blick
С
тех
пор
как
я
узнал
тебя,
я
с
нетерпением
ждал
счастья
Du
hast
mich
verwickelt
in
ein
seidenes
Netz
Ты
запутал
меня
в
шелковой
паутине,
Das
Leben
ist
gerissen,
aber
nicht
jetzt
Жизнь
разорвана
на
части,
но
не
сейчас.
Es
kriegt
endlich
Flügel,
fliegt
auf
und
davon
Наконец-то
у
него
появляются
крылья,
он
взлетает
и
улетает
Das
sind
deine
Augen,
so
blau
und
so
fromm
Это
твои
глаза,
такие
голубые
и
такие
благочестивые.
Und
du
lachst
und
du
strahlst,
setzt
den
Schalk
ins
Genick
И
ты
смеешься,
и
ты
сияешь,
надевая
шарф
на
шею,
Schenkst
mir
Freudentränen
und
nimmst
keine
zurück
Подари
мне
слезы
радости
и
не
бери
их
обратно
Und
du
tust
mir
nichts
und
das
tust
du
gut
И
ты
ничего
не
делаешь
для
меня,
и
ты
делаешь
это
хорошо.
Was
immer
du
denkst,
wohin
ich
führe
Что
бы
ты
ни
думал,
к
чему
я
веду,
Wohin
es
führt,
vielleicht
nur
hinters
Licht
К
чему
это
приведет,
может
быть,
просто
скрывается
Du
bist
das
Geschenk
aller
Geschenke
Ты-дар
всех
даров
Aller
Geschenke,
ich
trag
Glück
im
Blick
Всех
даров,
я
несу
счастье
в
своих
глазах.
Und
wird
dein
Kopf
dir
irgendwann
zu
eng
und
trübe
И
в
какой-то
момент
твоя
голова
станет
для
тебя
слишком
тугой
и
мутной
Und
du
willst,
dass
der
Regen
sich
verdrückt
И
ты
хочешь,
чтобы
дождь
утих,
Färbe
ich
sie
ein,
deine
schrägen
Schübe
Я
окрашиваю
их,
твои
косые
вспышки
Du
bist
alles
in
allem,
was
bist
du
nicht
Ты
весь
во
всем,
кем
ты
не
являешься
(Was
immer
du
denkst)
(Что
бы
ты
ни
думал)
Du
lachst
und
du
strahlst
Ты
смеешься
и
сияешь
Setzt
den
Schalk
ins
Genick
(wohin
ich
führe)
Надевает
шаль
на
шею
(куда
я
веду)
Schenkst
mir
Freudentränen,
nimmst
keine
zurück
(wohin
ich
führe)
Даруй
мне
слезы
радости,
не
бери
их
обратно
(куда
бы
я
ни
направлялся).
Und
du
tust
mir
nichts
und
das
tust
du
gut
И
ты
ничего
не
делаешь
для
меня,
и
ты
делаешь
это
хорошо.
Und
ist
dein
Kopf
dir
irgendwann
zu
eng
und
trübe
И
твоя
голова
в
какой-то
момент
кажется
тебе
слишком
тугой
и
мутной
Versuche
ich,
dass
der
Regen
sich
verdrückt
Я
пытаюсь
заставить
дождь
утихнуть,
Du
bist
das
Geschenk,
aller
Geschenke
Ты-дар,
из
всех
даров
Seit
ich
dich
kenne,
trag
ich
Glück
im
Blick
С
тех
пор
как
я
узнал
тебя,
я
с
нетерпением
ждал
счастья
Oh,
du
bist
das
Geschenk,
aller
Geschenke
О,
ты-дар,
из
всех
даров
Seit
ich
dich
kenne,
kenne,
trag
ich
Glück
im
Blick
С
тех
пор,
как
я
знал
тебя,
знал,
я
храню
счастье
в
своих
глазах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): herbert grönemeyer
Attention! Feel free to leave feedback.