Herbert Grönemeyer - Was soll das - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Herbert Grönemeyer - Was soll das




Was soll das
Что всё это значит?
Sein Pyjama liegt in meinem Bett
Его пижама в моей кровати,
Sein Kamm in meiner Bürste steckt
Его расческа в моей щетке.
Was soll das? Was soll das?
Что всё это значит? Что всё это значит?
Seine Schuhe steh'n in Reih' und Glied,
Его ботинки стоят по струнке,
Ein Anblick, den man gerne sieht
Вид, который радует глаз,
Was soll das? Was soll das?
Что всё это значит? Что всё это значит?
Sein After-Shave liegt in der Luft
Его лосьон после бритья витает в воздухе.
Warum hat er nicht gleich meins benutzt?
Почему он не воспользовался моим?
Was soll das? Was soll das?
Что всё это значит? Что всё это значит?
Du sagst, er wohnt ab jetzt bei dir
Ты говоришь, что теперь он живёт с тобой.
Er zeigt nur stumm auf die Ausgangstür
Он молча показывает на дверь.
Was soll das? Was soll das?
Что всё это значит? Что всё это значит?
Du kochst gerade sein Leibgericht
Ты готовишь его любимое блюдо.
Meine Faust will unbedingt in sein Gesicht
Мой кулак так и хочет впечататься ему в лицо,
Und darf nicht...
Но не может...
Von Verlegenheit überhaupt keine Spur
Ни капли смущения.
Er ist nun mal 'ne Frohnatur
Он же весельчак по натуре.
Er grinst nur...
Он просто ухмыляется...
Womit hab ich das verdient,
Чем я это заслужил,
Dass der mich so blöde angrient?
Что он так нагло меня провоцирует?
Warum hast du mich nicht wenigstens gewarnt?
Почему ты меня хотя бы не предупредила?
Zu einer betrogenen Nacht
Об одной ночи измены
Hätt' ich vielleicht nichts gesagt
Я бы, может, и промолчал,
Hätt' mich zwar schockiert
Был бы шокирован,
Wahrscheinlich hätt' ich's noch kapiert
Наверное, даже понял бы.
Aber du hast ja, Uhhhh, gleich auf Liebe gemacht.
Но ты, ух, сразу про любовь заговорила.
Sein Kopf stützt sich auf sein Doppelkinn
Его голова покоится на двойном подбородке.
Seit wann zieht's dich zu Fetteln hin?
С каких пор тебя к толстякам тянет?
Los, sag was! Los, sag was!
Ну скажи же! Ну скажи же!
Wie man an einen solchen Schwamm
Как можно такому увальню
Sein Herz einfach verschleudern kann...
Просто взять и отдать своё сердце...
Los, sag was! Los, sag was!
Ну скажи же! Ну скажи же!
Ich laß' dich viel zu oft allein
Я слишком часто оставлял тебя одну,
Aber der muß es doch nun wirklich nicht sein
Но он-то уж точно не вариант.
Was soll das? Was soll das?
Что всё это значит? Что всё это значит?
Womit hab ich das verdient,
Чем я это заслужил,
Dass der mich so blöde angrient?
Что он так нагло меня провоцирует?
Warum hast du mich nicht wenigstens gewarnt?
Почему ты меня хотя бы не предупредила?
Zu einer betrogenen Nacht
Об одной ночи измены
Hätt ich vielleicht nichts gesagt,
Я бы, может, и промолчал,
Hätt mich zwar Schockiert
Был бы шокирован,
Wahrscheinlich hätt ichs noch kapiert
Наверное, даже понял бы.
Aber du hast ja, Uhhhh, gleich auf Liebe gemacht
Но ты, ух, сразу про любовь заговорила.
Ihr glotzt mit euren Unschuldsmienen,
Вы смотрите с невинными лицами,
Wie zwei, die einander verdienen,
Как два человека, созданные друг для друга,
Spielt verliebt, doch ihr lacht zu laut.
Играете во влюблённых, но смеётесь слишком громко.
Hat dich beim Wühlen in den Kissen
Разве тебя, роясь в подушках,
Denn nie dein Gewissen gebissen?
Никогда не мучила совесть?
Seit wann bist du so abgebrüht?
С каких пор ты стала такой бесчувственной?
Hast mich so schnell abgeliebt...
Так быстро разлюбила меня...
Womit hab ich das verdient,
Чем я это заслужил,
Dass der mich so blöde angrient?
Что он так нагло меня провоцирует?
Warum hast du micht nicht wenigstens gewarnt?
Почему ты меня хотя бы не предупредила?
Zu einer betrogenen Nacht
Об одной ночи измены
Hätt ich vielleicht nichts gesagt
Я бы, может, и промолчал,
Hätt mich zwar Schockiert
Был бы шокирован,
Wahrscheinlich hätt ichs noch Kapiert
Наверное, даже понял бы.
Aber du hast ja, Uhhhh,gleich auf Liebe gemacht
Но ты, ух, сразу про любовь заговорила.





Writer(s): Herbert Groenemeyer


Attention! Feel free to leave feedback.