Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Hymn for St. Cecilia
Eine Hymne für die Heilige Cäcilie
Sing
for
the
morning's
joy,
Cecilia,
sing,
Singe
für
die
Freude
des
Morgens,
Cäcilie,
singe,
In
words
of
youth
and
praises
of
the
Spring,
Mit
Worten
der
Jugend
und
Lobpreisungen
des
Frühlings,
Walk
the
bright
colonnades
by
fountains'
spray,
Wandle
durch
die
hellen
Kolonnaden
am
Springbrunnenspray,
And
sing
as
sunlight
fills
the
waking
day;
Und
singe,
während
das
Sonnenlicht
den
erwachenden
Tag
erfüllt;
Till
angels,
voyaging
in
upper
air,
Bis
Engel,
die
in
höheren
Lüften
reisen,
Pause
on
a
wing
and
gather
the
clear
sound
Auf
einem
Flügel
innehalten
und
den
klaren
Klang
sammeln
Into
celestial
joy,
wound
and
unwound,
Zu
himmlischer
Freude,
gewunden
und
entwirrt,
A
silver
chain,
or
golden
as
your
hair.
Eine
silberne
Kette,
oder
golden
wie
dein
Haar.
Sing
for
your
loves
of
heaven
and
of
earth,
Singe
für
deine
Lieben
im
Himmel
und
auf
Erden,
In
words
of
music,
and
each
word
a
truth;
Mit
Worten
der
Musik,
und
jedes
Wort
eine
Wahrheit;
Marriage
of
heart
and
longings
that
aspire,
Vermählung
des
Herzens
und
Sehnsüchte,
die
streben,
A
bond
of
roses,
and
a
ring
of
fire.
Ein
Band
aus
Rosen,
und
ein
Ring
aus
Feuer.
Your
summertime
grows
short
and
fades
away,
Dein
Sommer
wird
kurz
und
schwindet
dahin,
Terror
must
gather
to
a
martyr's
death;
Schrecken
muss
sich
zu
einem
Märtyrertod
sammeln;
But
never
tremble,
the
last
indrawn
breath
Aber
zittre
niemals,
der
letzte
eingezogene
Atemzug
Remembers
music
as
an
echo
may.
Erinnert
sich
an
Musik,
wie
ein
Echo
es
vermag.
Through
the
cold
aftermath
of
centuries,
Durch
die
kalte
Nachwirkung
von
Jahrhunderten,
Cecilia's
music
dances
in
the
skies;
Tanzt
Cäcilies
Musik
in
den
Himmeln;
Lend
us
a
fragment
of
the
immortal
air,
Leih
uns
ein
Fragment
der
unsterblichen
Weise,
That
with
your
choiring
angels
we
may
share,
Auf
dass
wir
mit
deinen
singenden
Engeln
teilen
mögen,
A
word
to
light
us
thro'
time-fettered
night,
Ein
Wort,
um
uns
durch
die
zeitgebundene
Nacht
zu
leuchten,
Water
of
life,
or
rose
of
paradise,
Wasser
des
Lebens,
oder
Rose
des
Paradieses,
So
from
the
earth
another
song
shall
rise
So
dass
von
der
Erde
ein
weiteres
Lied
aufsteigen
wird,
To
meet
your
own
in
heaven's
long
delight.
Um
deinem
eigenen
in
der
langen
Freude
des
Himmels
zu
begegnen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Howells
Attention! Feel free to leave feedback.