Lyrics and translation Herbert Léonard - Du blé, du jonc, des radis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du blé, du jonc, des radis
Пшеница, ситник, редис
Quand
j′avais
de
l'argent
Когда
у
меня
были
деньги,
Du
beurre,
du
blé,
du
jonc,
des
radis,
Масло,
пшеница,
ситник,
редис,
J′avais
des
des
tas
d'amis
des
chiens
et
du
jambon
du
pays,
У
меня
была
куча
друзей,
собак
и
деревенской
ветчины,
On
venait
s'amuser
chez
moi
tous
les
jours
Ко
мне
приходили
веселиться
каждый
день,
Les
filles
étaient
jolies
avec
leurs
cheveux
courts
Девушки
были
хорошенькими
с
их
короткими
стрижками,
Mois
je
disais
c′est
bon
tout
ça,
Я
говорил,
что
всё
это
хорошо,
Pour
après
demain
on
verra
А
послезавтра
посмотрим,
Quand
j′avais
de
l'argent
Когда
у
меня
были
деньги,
Du
beurre,
du
blé,
du
jonc,
des
radis,
Масло,
пшеница,
ситник,
редис,
J′avais
autour
de
moi
toutes
les
filles
les
plus
jolies
Вокруг
меня
были
все
самые
красивые
девушки,
Je
révais
d'être
aimé
pour
moi
même,
Я
мечтал,
чтобы
меня
любили
за
то,
какой
я
есть,
Je
savais
que
c′était
impossible
mais
quand
même,
Я
знал,
что
это
невозможно,
но
всё
же,
Je
me
disais
faut
changer
ça,
Я
говорил
себе,
что
нужно
это
изменить,
On
verra
ce
que
ça
donnera
Посмотрим,
что
из
этого
получится,
Alors
j'ai
donné
mes
actions
et
mes
titres
au
porteur,
Тогда
я
отдал
свои
акции
и
ценные
бумаги
на
предъявителя,
Mes
terres
et
mon
château
à
mon
frère
et
ma
soeur
Мои
земли
и
мой
замок
моему
брату
и
сестре,
Et
mes
obligations
n′ont
aucune
valeur
А
мои
облигации
не
имеют
никакой
ценности,
Car
j'ai
donné
tous
les
timbres
et
tout
mon
or
au
facteur
Потому
что
я
отдал
все
марки
и
всё
своё
золото
почтальону,
Quand
j'avais
de
l′argent
Когда
у
меня
были
деньги,
Du
beurre,
du
blé,
du
jonc,
des
radis,
Масло,
пшеница,
ситник,
редис,
J′avais
des
des
tas
d'amis
des
chiens
et
du
jambon
du
pays.
У
меня
была
куча
друзей,
собак
и
деревенской
ветчины.
Maintenant
que
je
n′ai
plus
un
rond,
Теперь,
когда
у
меня
нет
ни
гроша,
Je
n'ai
personne
avec
moi
et
je
dors
sous
les
ponts,
Со
мной
никого
нет,
и
я
сплю
под
мостами,
Si
vous
voulez
passer
me
voir,
Если
хочешь
меня
навестить,
J′habite
sous
le
pont
des
arts.
Я
живу
под
мостом
искусств.
Si
vous
voulez
passer
me
voir,
Если
хочешь
меня
навестить,
J'habite
sous
le
pont
des
arts.
Я
живу
под
мостом
искусств.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerard Henri Manset, Herbert Leonard
Attention! Feel free to leave feedback.