Herbert Léonard - Les yeux de la nuit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Herbert Léonard - Les yeux de la nuit




Les yeux de la nuit
Глаза ночи
Tout le jour, mes amours sont incertaines
Весь день моя любовь так неопределенна,
Je les sens bien trop fragiles
Чувствую её слишком хрупкой.
Mais, le soir, j′ai l'espoir qu′elle me reviennent
Но вечером я надеюсь, что она вернется ко мне,
Avec la nuit tout est possible
С ночью всё возможно.
Dans le noir, te revoir est si facile
В темноте увидеть тебя снова так легко,
Je n'ai qu'à ouvrir les yeux
Мне нужно лишь открыть глаза.
Et le ciel me rappelle les heures tranquilles
И небо напоминает мне о спокойных часах,
tu savais me rendre heureux
Когда ты умела делать меня счастливым.
La nuit me rend la vie
Ночь возвращает мне жизнь,
La nuit, je vis, oui je revis
Ночью я живу, да, я оживаю.
La nuit, je vis, oui je revis
Ночью я живу, да, я оживаю.
À la nuit
В ночи.
La nuit me rend la vie
Ночь возвращает мне жизнь,
La nuit, je vis, oui je revis
Ночью я живу, да, я оживаю.
La nuit, je vis, oui je revis
Ночью я живу, да, я оживаю.
À la nuit
В ночи.
J′ai tant regardé la nuit dans les yeux
Я так долго смотрел в глаза ночи,
Que je suis fou d′elle, que d'elle je suis amoureux
Что я без ума от неё, что я в неё влюблен.
Le matin aimerait bien m′impressionner
Утро хотело бы произвести на меня впечатление
Avec son ciel argenté
Своим серебристым небом,
Mais j'attends patiemment l′autre côté
Но я терпеливо жду другую сторону,
la lumière est inversée
Где свет меняется на обратный.
Que revienne ma belle, ma belle de nuit
Вернись ко мне, моя прекрасная, моя ночная красавица,
Que me revienne la vie
Пусть жизнь вернется ко мне,
Et qu'enfin mes chagrins je les oublie
И наконец, я забуду свои печали,
Pour renaître au cœur de la nuit
Чтобы возродиться в сердце ночи.
La nuit me rend la vie
Ночь возвращает мне жизнь,
La nuit, je vis, oui je revis
Ночью я живу, да, я оживаю.
La nuit, je vis, oui je revis
Ночью я живу, да, я оживаю.
À la nuit
В ночи.
La nuit me rend la vie
Ночь возвращает мне жизнь,
La nuit, je vis, oui je revis
Ночью я живу, да, я оживаю.
La nuit, je vis, oui je revis
Ночью я живу, да, я оживаю.
À la nuit
В ночи.
J′ai tant regardé la nuit dans les yeux
Я так долго смотрел в глаза ночи,
Que je suis fou d'elle, que d'elle je suis amoureux
Что я без ума от неё, что я в неё влюблен.
La nuit me rend la vie
Ночь возвращает мне жизнь,
La nuit, je vis, oui je revis
Ночью я живу, да, я оживаю.
La nuit, je vis, oui je revis
Ночью я живу, да, я оживаю.
À la nuit
В ночи.
La nuit me rend la vie
Ночь возвращает мне жизнь,
La nuit, je vis, oui je revis
Ночью я живу, да, я оживаю.
La nuit, je vis, oui je revis
Ночью я живу, да, я оживаю.
À la nuit
В ночи.





Writer(s): Jean-claude Vannier, Sebastien Jean Henri Poitrenaud


Attention! Feel free to leave feedback.