Herbert Munkhammar - Mina Gamla Drömmars Stad - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Herbert Munkhammar - Mina Gamla Drömmars Stad




Mina Gamla Drömmars Stad
Город моих старых грёз
Född i mitten av 80-talet
Рожденный в середине 80-х
Mickra mackor med oregano
Готовил бутерброды с орегано
Ensam hemma till klockan 18
Один дома до 6 вечера
Jag kopplade av som en soffpotatis
Я расслаблялся, как тюфяк
Hockeybilder Colorado
Хоккейные картинки с Колорадо
Avalanche, Blackhawks Chicago
"Лавины", "Чикаго Блэкхокс"
TV:n rullar Janne Loffe Karlsson
По телевизору крутят Янне Лоффе Карлссона
Han kunde rädda en dålig dago
Он мог спасти плохой денёк
Innan debuten av opiater
До дебюта опиатов
Coolios texter i kopiatorn
Тексты Coolio на ксероксе
Tyckte jag var Gud, kors i taket
Думал, что я Бог, крест на потолке
Pappa såg mig som Nosferatu
Отец видел во мне Носферату
Stopp i lagens namn
Стоять, именем закона
Jag sa: "Vem är du? Du skämmer ut dig, kom och ta mig"
Я сказал: "Кто ты такой? Ты позоришься, иди и возьми меня"
Sprang som en vuxen genom stan
Бежал, как взрослый, по городу
Men jag tänkte och handlade som ett barn
Но думал и действовал, как ребенок
Nu är ingenting, ingenting längre som det var
Теперь ничто, ничего больше не так, как было
Och den skolan jag gick i, den finns inte längre kvar
И той школы, в которой я учился, больше нет
Kanske alla där gör musik istället, vad vet jag?
Может, все там теперь занимаются музыкой, кто знает?
Det är nya drömmar i mina gamla drömmars stad
Это новые мечты в городе моих старых грёз
Mina gamla drömmars stad
Город моих старых грёз
Mina gamla drömmars stad
Город моих старых грёз
Mina gamla drömmars stad
Город моих старых грёз
Mina gamla drömmars—
Город моих старых—
Lämnade stan, jag är en annan nu
Покинул город, я теперь другой
En annan himmel, ett annan ljus
Другое небо, другой свет
Folk kommer och går som i en tambur
Люди приходят и уходят, как в тамбуре
Sen den dagen jag var där och balla ur
С того дня, как я там оторвался
Och jag minns när Ebba Busch Thor
И я помню, как Эбба Буш Тор
Fråga Maskinen för några år sen
Спрашивала у Maskinen несколько лет назад
Hon ville ha en vallåt till KD
Она хотела песню для KD на выборах
Ändå sjukt att hon kommer det
Всё же странно, что ей это пришло в голову
Det får mig att tänka livets ord
Это заставляет меня думать о Слове Жизни
Och jag blir inte klok som en idiot
И я становлюсь глупым, как идиот
För när grundaren konverterar och drar
Ведь когда основатель обращается и уходит
Hur kan alla medlemmar stanna kvar?
Как все участники могут остаться?
Herregud, men det finns annat bra
Боже мой, но есть и другие хорошие вещи
Folk har lugnat ned sig med svart afghan
Люди успокоились с чёрным афганом
De har hittat hem eller skaffat barn
Они нашли свой дом или завели детей
Som kan växa upp och ta hand om stan, oh
Которые могут вырасти и позаботиться о городе, о
Nu är ingenting, ingenting längre som det var
Теперь ничто, ничего больше не так, как было
Och den skolan jag gick i, den finns inte längre kvar
И той школы, в которой я учился, больше нет
Kanske alla där gör musik istället, vad vet jag?
Может, все там теперь занимаются музыкой, кто знает?
Det är nya drömmar i mina gamla drömmars stad
Это новые мечты в городе моих старых грёз
Mina gamla drömmars stad
Город моих старых грёз
Mina gamla drömmars stad
Город моих старых грёз
Mina gamla drömmars stad
Город моих старых грёз
Mina gamla drömmars stad
Город моих старых грёз
(Mina gamla drömmars stad)
(Город моих старых грёз)
Mina gamla drömmars stad
Город моих старых грёз
Nu är ingenting, ingenting längre som det var
Теперь ничто, ничего больше не так, как было
Och den skolan jag gick i, den finns inte längre kvar
И той школы, в которой я учился, больше нет
Kanske alla där gör musik istället, vad vet jag?
Может, все там теперь занимаются музыкой, кто знает?
Det är nya drömmar i mina gamla drömmars stad
Это новые мечты в городе моих старых грёз
Mina gamla drömmars stad
Город моих старых грёз
Mina gamla drömmars stad
Город моих старых грёз
Mina gamla drömmars stad
Город моих старых грёз
Mina gamla drömmars stad
Город моих старых грёз





Writer(s): Carl Wikström Ask, Christian Waltz, Herbert Munkhammar


Attention! Feel free to leave feedback.