Herbert Vianna feat. Fernanda Abreu - História De Uma Bala - translation of the lyrics into German

História De Uma Bala - Herbert Vianna , Fernanda Abreu translation in German




História De Uma Bala
Geschichte einer Kugel
Uma pequena explosão, uma fração de segundo
Eine kleine Explosion, ein Bruchteil einer Sekunde
O metal não é nobre, é mero chumbo
Das Metall ist nicht edel, nur einfaches Blei
Mas viaja longe, atravessa o mundo, vai
Doch es reist weit, durchquert die Welt, geht
O bonde do mal na rua e a paz de alguém está por acabar
Der Zug des Bösen auf der Straße und jemandes Frieden wird bald enden
Não leve em conta a gestação, a dor da luz
Es achtet nicht auf Schwangerschaft, den Schmerz des Lichts
Ignora carinhos, noites em claro
Ignoriert Zärtlichkeiten, schlaflose Nächte
Ri de amores e de sacrifícios
Lacht über Liebe und über Opfer
Dos deveres de escola, dos aniversários
Über Schulaufgaben, über Geburtstage
E declara arrogante, chegou a hora
Und verkündet arrogant, die Zeit ist gekommen
Afinal é a morte, uma notícia comum
Denn es ist nur der Tod, eine gewöhnliche Nachricht
No jornal no chão de um supermercado
In der Zeitung auf dem Boden eines Supermarkts
Sem lógica, razão, sem aviso algum
Ohne Logik, ohne Grund, ohne jede Warnung
quem pense em matar pra não morrer
Manche denken ans Töten, um nicht zu sterben
quem pense em morrer pra não sofrer
Manche denken ans Sterben, um nicht zu leiden
Às vezes penso em fugir
Manchmal denke ich an Flucht
Às vezes penso em fugir daqui
Manchmal will ich nur hier weg
Uma pequena explosão, uma fração de segundo
Eine kleine Explosion, ein Bruchteil einer Sekunde
O metal nem é nobre, é mero chumbo
Das Metall ist nicht edel, nur einfaches Blei
Mas viaja longe, atravessa o mundo, vai
Doch es reist weit, durchquert die Welt, geht
O bonde do mal na rua e a paz de alguém está por acabar
Der Zug des Bösen auf der Straße und jemandes Frieden wird bald enden
Não leva em conta a gestação, a dor da luz
Es achtet nicht auf Schwangerschaft, den Schmerz des Lichts
Ignora carinhos, noites em claro
Ignoriert Zärtlichkeiten, schlaflose Nächte
Ri de amores e de sacrifícios
Lacht über Liebe und über Opfer
Dos deveres de escola, dos aniversários
Über Schulaufgaben, über Geburtstage
E declara arrogante, chegou a hora
Und verkündet arrogant, die Zeit ist gekommen
Afinal é a morte, uma notícia comum
Denn es ist nur der Tod, eine gewöhnliche Nachricht
No jornal no chão de um supermercado
In der Zeitung auf dem Boden eines Supermarkts
Sem lógica, razão, sem aviso algum
Ohne Logik, ohne Grund, ohne jede Warnung
quem pense em matar pra não morrer
Manche denken ans Töten, um nicht zu sterben
quem pense em morrer pra não sofrer
Manche denken ans Sterben, um nicht zu leiden
Às vezes penso em fugir
Manchmal denke ich an Flucht
Às vezes penso em fugir daqui (fugir daqui)
Manchmal will ich nur hier weg (hier weg)





Writer(s): Herbert Lemos De Sou Vianna


Attention! Feel free to leave feedback.