Lyrics and translation Herborg Kråkevik - Julekveldsvisa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Julekveldsvisa
Christmas Evening Song
Nå
har
me
vaske
golvet
og
me
har
børi
ved,
Now
we've
washed
the
floor,
we've
fetched
the
firewood
in,
Og
me
har
sett
opp
fuggelband
og
vi
har
pynte
tre'.
And
we've
put
up
the
bird
ribbon
and
we've
decorated
the
tree.
Nå
sett
me
øss
og
hvile
og
puste
på
ei
stund,
Now
we'll
sit
down
and
rest
and
catch
our
breath
for
a
while,
Imens
je
rugge
voggo,
så
bror
din
får
en
blund.
As
I
rock
the
cradle
while
your
brother
has
a
nap.
Dra
krakjen
bortått
glaset,
så
sett
me
øss
og
ser,
Pull
the
curtain
across
the
window,
so
we
can
sit
and
gaze,
Og
prøve
finne
leie
der
julestjerna
e,
And
try
to
find
the
resting
place
of
the
Christmas
star,
Den
blankeste
ta
alle,
hu
er
så
klar
og
stor
The
brightest
of
all,
it
is
so
clear
and
large,
- Du
ser
a
over
taket
der
a
Jordmor-Matja
bor.
- You
can
see
it
over
the
roof
there
where
Jordmor-Matja
lives.
Hu
er
så
snill
den
stjerna,
hu
blonke',
kan
du
sjå?
That
star
is
so
kind,
can
you
see
it
twinkling,
- Og
nå
ska
je
fortælja
og
du
ska
høre
på
- And
now
I'll
tell
you
a
tale
and
you
shall
listen
Den
fyste
gong
hu
skinte
så
laga
hu
ei
bru
The
first
time
it
shone
it
built
a
bridge
Imilla
seg
og
himmel'n
og
ei
krubbe
og
ei
ku.
Between
itself
and
heaven
and
a
manger
and
a
cow.
I
krubba
låg
en
liten
gutt
så
fresk
og
rein
og
go,
In
the
manger
lay
a
little
boy
so
fresh
and
clean
and
good,
Og
mor
hass
dreiv
og
stelte'n
og
far
hass
sto
og
lo,
And
his
mother
cared
for
him
and
his
father
stood
and
smiled,
Og
gjetergutta
der
omkring
dom
kute
tel
og
frå
And
the
shepherd
boys
there
ran
about
Og
bar
med
seg
små
lam-onger
som
gutten
skulle
få.
And
brought
along
little
lambs
as
gifts
for
the
boy.
Og
tel
og
med
tre
vise
menn
– dom
rei
i
flere
da'r
And
with
them
three
wise
men
- they
had
travelled
for
many
days
Og
ingen
visste
vegen
og
itte
'hen
det
bar,
And
no
one
knew
the
way
and
not
even
where
it
led,
Men
stjerna
sto
og
blonke
på
himmelhvelven
blå
But
the
star
stood
and
twinkled
in
the
blue
dome
of
the
sky
Så
ingen
ta
dom
gikk
bort
seg
og
alle
tre
fekk
sjå.
So
none
of
them
went
astray
and
all
three
got
to
see
it.
Ja,
det
var
fyste
gongen
som
julestjerna
brann,
Yes,
that
was
the
first
time
the
Christmas
star
burned
bright,
Men
sea
har
a
brønni
i
alle
verdens
land,
But
since
then
it
has
burnt
in
every
country
in
the
world,
Og
såmmå
å
som
hende
er
stjerna
like
stor
And
no
matter
what
happens
the
star
is
just
as
large
-
- Du
ser
a
over
taket
der
a
Jordmor-Matja
bor.
You
can
see
it
over
the
roof
there
where
Jordmor-Matja
lives.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): arnljot höyland, a. høyland, alf prøysen
Attention! Feel free to leave feedback.