Lyrics and translation Herman Brood & His Wild Romance - Saturday Night (2001 Speed-remix)
Saturday Night (2001 Speed-remix)
Субботняя ночь (2001 Speed-remix)
The
neon
light
of
the
open-all-night
Неон
ночных
заведений,
Was
just
in
time
replaced
by
the
magic
appearance
of
a
new
day
Сменился
магией
рассвета
в
тот
же
час.
While-
Melancholic
Reno
was
crawlin'
on
his
back
Меланхоличный
Рено
полз
на
спине,
Just
In-
front
of
the
supermarket
doorway,
child
Прямо
у
дверей
супермаркета,
детка.
Hey,
girls
of
the
cold
summer
night
Эй,
девчонки
холодной
летней
ночи,
As
they
stood
on
the
corner
Стояли
на
углу,
As
the
man
passed
by
and
asked
us
Какой-то
тип
подошел,
спросил,
What
we
do
and
what
we
need
Чем
мы
занимаемся,
что
нам
нужно,
As
he
pointed
his
big
fat
finger
Тыкал
своим
жирным
пальцем,
To
the
people
hangin'
'round
На
людей,
толпившихся
по
другую
сторону,
At
the
corner
of
the-
other
side
of
street,
mom
На
углу
улицы,
мама,
Well,
oh
well...
sir
Ну,
что
ж...
сэр
Doin'
nothin'
Ничего
не
делаем.
Just
hangin'
around
Просто
шатаемся.
What
do
you
mean,
doin'
nothing,
son?
Как
ничего
не
делаете,
сынок?
Somebody
had
to
hit
him
to
the
ground
Кто-то
должен
был
уложить
его
на
землю.
Doin'
nothin'
Ничего
не
делаем.
Just
hangin'
around
Просто
шатаемся.
His
head
all
busted,
lookin'
just
a
little
too
wild,
child
Голова
разбита,
выглядит
слишком
уж
дико,
детка.
(I)
just
can't
wait
Жду
не
дождусь,
(I)
just
can't
wait
Жду
не
дождусь
For
Saturday
night
Субботней
ночи.
For
Saturday
night
Субботней
ночи.
For
Saturday
night
Субботней
ночи.
Saturday
night
Субботней
ночи.
Saturday
night
Субботней
ночи.
Saturday
night
Субботней
ночи.
Saturday
night
Субботней
ночи.
(I)
just
can't
wait
Жду
не
дождусь,
(I)
just
can't
wait
Жду
не
дождусь.
Saturday
night
Субботняя
ночь.
Melancholic
Reno
Меланхоличный
Рено
Crawlin'
on
his
back
Ползет
на
спине.
(Saturday
night)
sittin'
out
in
front
of
the
supermarket
door
(Субботняя
ночь)
сидит
у
дверей
супермаркета,
Under
neon
light
of
the
open-all-night
(Saturday
night)
Под
неоном
ночных
заведений
(субботняя
ночь).
Just
in
time
we
played-
Только
начали
играть,
When
the
magic
appearance
of
a-
(Saturday
night)
Как
волшебным
образом
появилась
(субботняя
ночь).
Beautiful
soul
Прекрасная
душа,
I
knew
that
you
were
out,
on
the
juice,
boy
Знал,
ты
выйдешь,
под
кайфом,
парень.
Shoot,
just
to
kill
some
misses
Стреляешь,
чтобы
убить
тоску.
(Saturday
night)
When
I
crawl,
I
wanna
drown
(Субботняя
ночь)
Когда
я
ползу,
я
хочу
утонуть,
And
I'm
on
the
clag,
Sunday
И
я
на
взводе,
воскресенье.
In
front
of
the
supermarket
Перед
супермаркетом.
The
neon
light
of
the
open-all-night
Неон
ночных
заведений.
Jimmy
doesn't
mean
it,
as
he
plays
this
Джимми
не
всерьез,
когда
он
играет
это.
(Saturday
night)
better
take
care
with
the
Krauts
or
the
Belgians
(Субботняя
ночь)
лучше
быть
поосторожнее
с
немцами
или
бельгийцами.
At
the
corner
of
the...
man
standin'...
(I
steal)
right
in
front
of...
(I
promise)
На
углу...
стоит
мужчина...
(краду)
прямо
перед...
(обещаю)
(Saturday
night)
I
had
to
hit
him
to
the
ground
(Субботняя
ночь)
Должен
был
уложить
его
на
землю.
Hit
him,
hit
him,
hit
him
Бей
его,
бей
его,
бей
его.
You
know,
when...?
You
know
(prrrrr!)
Знаешь,
когда...?
Знаешь
(бррр!)
And
cha-cha-cha
И
ча-ча-ча.
Just
can't
wait
Жду
не
дождусь.
(Saturday
night)
can't
wait
(Субботняя
ночь)
не
дождусь.
(Saturday
night)
You
know,
they
call
it
clear
(Субботняя
ночь)
Знаешь,
они
называют
это
чистым.
A
common
woman
drags
neon
light
Обычная
женщина
тянет
за
собой
неоновый
свет.
(And
I
saw
it
your
side)
on
(И
я
видел
это
на
твоей
стороне)
на
(Saturday
night)
You
know
I
can't,
Rita
(Субботняя
ночь)
Знаешь,
я
не
могу,
Рита.
Oh,
just
in
time
replaced
О,
как
раз
вовремя
сменился
By
the
neon
light
of
the
open-all-night
Неоном
ночных
заведений.
Just
hangin'
(a-cha-cha)
'round
(cha)
Просто
болтаюсь
(а-ча-ча)
вокруг
(ча).
Cha,
(sat-)
had
to
(sat-)
hit
him
(Saturday)
to
the
ground
(night)
Ча,
(суб-)
должен
был
(суб-)
ударить
(субботняя)
его
об
землю
(ночь).
I
had
to
hit
him
(satur-)
Должен
был
ударить
(суб-)
I
just
can't
wait,
mom
(Saturday
night)
Жду
не
дождусь,
мама.
(Субботняя
ночь)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hermanus Brood, D Lademacher
Attention! Feel free to leave feedback.