Herman José - Prás Sogras Que Encontrei Na Vida - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Herman José - Prás Sogras Que Encontrei Na Vida




P'rás sogras que encontrei na vida
P'rás свекрови я нашел в жизни
Atrás da sua filha querida
За своей дорогой дочерью
do meu coração
Здесь из моего сердца
Dedico esta canção
Я посвящаю эту песню
Às sogras que aturei na vida
Свекрови, которых я играл в жизни.
Das sogras que na vida tive
От свекровей, которые у меня были в жизни
Não sei se alguma sobrevive
Я не знаю, выживет ли кто-нибудь
Aquela em quem bati
Тот, кого я ударил,
A outra em quem mordi
Другой, кого я укусил,
Eram piores que Deus me livre
Они были хуже, чем не дай бог.
As ricas sogras que a mim calharam (Ai sim?)
Богатые свекрови, которые мне достались (О, да?)
Deram-me um galo que eu sei (Não me digas!)
Они дали мне петух, который я знаю (Не говори мне!)
Foram as sobras que p'raí restaram
Это были остатки, которые остались у п'Раи
Das boas sogras
От хороших свекровей
Que acho que ainda
Что, я думаю, все еще есть
Ter uma sogra sempre ao lado
Иметь свекровь всегда рядом
É bem pior que ser multado (Ah pois é!)
Это намного хуже, чем быть оштрафованным (Ах да!)
Tive uma que acordava (Sim...)
У меня был один, который просыпался (да...)
De noite então gritava
Ночью я кричал
Mais surda que um pneu furado (Ha! Ha! Ha!)
Более глухой, чем спущенная шина (ха! Ха! Ха!)
P'rás sogras nunca fui bem vindo (Ai não?)
P'rás свекрови никогда не приветствовали (Ой, нет?)
Dizem que eu sou um ganda Índio (Ai sim?)
Говорят, что я индеец Ганда да?)
Uma até fez macumba
Один даже сделал macumba
E outra catrapumba
И еще одна катрапумба
Partiu-me o meu nariz, sorrindo
Сломал мне нос, улыбаясь,
Muitas pessoas têm uma família
У многих людей есть семья
E a sogra logo é a mãe dela (Ai! Ai! Ai!)
И свекровь скоро станет ее матерью (увы! Ой! Ой!)
Se ao menos fossem peça de mobília
Если бы только они были предметом мебели
Iam fora
Выезд
Pela janela
Через окно
Deram-me cabo das finanças (E a mim?)
Мне наплевать на финансы мне?)
Gozavam com as minhas tranças (Bem feita!)
Они кончили на мои косички (хорошо сделано!)
Mandavam-me para a tropa
Меня отправляли в отряд.
Punham moscas na sopa
Они кладут мух в суп.
E nem falavam sobre heranças
И они даже не говорили о наследстве
Mas p'ra que é que as noivas trazem mãe
Но почему невесты приносят мать
Defeitos a filha tem
Недостатки у дочери уже есть
Mas um dia hás-de ver
Но однажды ты увидишь
Que a filha ainda vai ser
Что дочь все еще будет
Tão sogra como a mãe
Как свекровь, как мать
Índio!
Индеец!
Diz Serafim!
Говорит Серафим!
Quero-te agradecer o facto de teres vindo.
Я просто хочу поблагодарить тебя за то, что ты пришел.
Foi um prazer! Uga!
Было приятно! УГА!
Foste muito fixe, sabias?
Ты был очень крут, понимаешь?
Sabia, por acaso sabia.
Я знал, я знал.
esse abraço, Índio!
Обними меня, индеец!
Ouve lá!
Слушай!
Ó Índio, fazes-me lembrar o meu filho!
О боже, трахни меня!
Huiiiiiiii!
Уиииииииии!
Ai! Estás-me a fazer cócegas com a pena, Índio! Hi! Hi! Hi! Hi!
Увы! Est agusemus-меня зовут фацер кочегас, как жаль, индеец! Привет! Привет! Привет! Привет!
Oh! Oh! Oh! Oh!
О! О! О! О!
Som! Sinal, sinal!
Поехали! Синал, Синал!
Ó Índio! Ó Índio! Tens de tirar a pena, Índio! Hi! Hi! Hi! Hi!
Индеец! Индеец! Ты должен принять это, Индиана! Привет! Привет! Привет! Привет!
Uga!
Уга!
Ui! A fazer tantas cócegas! Hi! Hi! Hi! Hi!
Уи! Так щекочет! Привет! Привет! Привет! Привет!
La-ri-la-ra-ra-rai! Lai-lai-lai-lai-lai-lai-lai!
Ла-Ри-ла-ра-ра-рай! Лай-лай-лай-лай-лай-лай!
Oh! Vocês os índios são danados para a brincadeira!
О! Вы, индейцы, чертовски шутите!
Ó Índio! ÍNDIO! Ó Índio!
О Индеец! Индеец! О Индеец!
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Mas tu és um índio, ou és um...?
О! О! О! О! О! О! Но ты индеец, или ты один...?
Mas o que é que tu és?
Но кто ты?
Meu filho, meu querido!)
Мой сын, мой дорогой!)






Attention! Feel free to leave feedback.