Herman José - Prás Sogras Que Encontrei Na Vida - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Herman José - Prás Sogras Que Encontrei Na Vida




Prás Sogras Que Encontrei Na Vida
Про тёщ, которых я встречал в жизни
P'rás sogras que encontrei na vida
Всем тёщам, что встречал я в жизни,
Atrás da sua filha querida
Что прятались за дочкой нежно,
do meu coração
От сердца и души,
Dedico esta canção
Посвящена строка,
Às sogras que aturei na vida
Всем тёщам, что терпел я в жизни.
Das sogras que na vida tive
Из всех, что в жизни повстречал я,
Não sei se alguma sobrevive
Не знаю, выжила ли стая.
Aquela em quem bati
Одну я бил, признаюсь,
A outra em quem mordi
Другую кусал, каюсь,
Eram piores que Deus me livre
Страшнее их, храни нас, Боже!
As ricas sogras que a mim calharam (Ai sim?)
Богатые мне тёщи попадались (Да ну?),
Deram-me um galo que eu sei (Não me digas!)
И с шишками я от них оставался (Не может быть!),
Foram as sobras que p'raí restaram
Остатки лишь достались,
Das boas sogras
Хорошие все разбежались,
Que acho que ainda
Но, может, где-то есть ещё.
Ter uma sogra sempre ao lado
Когда есть тёща под боком,
É bem pior que ser multado (Ah pois é!)
Хуже штрафа, ей-богу (Вот это да!),
Tive uma que acordava (Sim...)
Одна моя, бывало (Да...),
De noite então gritava
Ночами голосила,
Mais surda que um pneu furado (Ha! Ha! Ha!)
Глухая, как покрышка старая (Ха-ха-ха!).
P'rás sogras nunca fui bem vindo (Ai não?)
Мне тёщи не были рады (Да ты что?),
Dizem que eu sou um ganda Índio (Ai sim?)
Говорили: "Индеец - гад ты!" (Ну да?),
Uma até fez macumba
Одна на меня порчу навела,
E outra catrapumba
Другая, та вообще, милая моя,
Partiu-me o meu nariz, sorrindo
Сломала нос, улыбаясь мило.
Muitas pessoas têm uma família
У многих есть семья, родные,
E a sogra logo é a mãe dela (Ai! Ai! Ai!)
И тёща, ясно, им святые (Ой-ой-ой!),
Se ao menos fossem peça de mobília
Ах, если бы мебелью им стать,
Iam fora
Я б выкинул их,
Pela janela
В окно, чтоб не мешать.
Deram-me cabo das finanças (E a mim?)
Разорили меня до нитки (Шутишь?),
Gozavam com as minhas tranças (Bem feita!)
Надо мной смеялись, как свиньи (Здорово!),
Mandavam-me para a tropa
В армию меня отправляли,
Punham moscas na sopa
В суп мне мух бросали,
E nem falavam sobre heranças
И о наследстве ни гу-гу.
Mas p'ra que é que as noivas trazem mãe
Ну зачем невестки мам приводят,
Defeitos a filha tem
Уж дочки их грешков хватает,
Mas um dia hás-de ver
Но ты же сам увидишь,
Que a filha ainda vai ser
Что дочка станет, милый,
Tão sogra como a mãe
Такой же тёщей, как и мать.
Índio!
(Ой, индеец!
Diz Serafim!
Серафим говорит!
Quero-te agradecer o facto de teres vindo.
Спасибо тебе большое, что пришел.
Foi um prazer! Uga!
Это было здорово! Уга!
Foste muito fixe, sabias?
Ты был очень классным, знаешь?
Sabia, por acaso sabia.
Знаю, я и так это знал.
esse abraço, Índio!
Иди сюда, обниму, индеец!
Ouve lá!
Слушай!
Ó Índio, fazes-me lembrar o meu filho!
Индеец, ты напоминаешь мне моего сына!
Huiiiiiiii!
Ууууууууууу!
Ai! Estás-me a fazer cócegas com a pena, Índio! Hi! Hi! Hi! Hi!
Ой! Ты щекочешь меня пером, индеец! Хи-хи-хи-хи!
Oh! Oh! Oh! Oh!
Ой! Ой! Ой! Ой!
Som! Sinal, sinal!
Звук! Сигнал, сигнал!
Ó Índio! Ó Índio! Tens de tirar a pena, Índio! Hi! Hi! Hi! Hi!
Индеец! Индеец! Убери перо, индеец! Хи-хи-хи-хи!
Uga!
Уга!
Ui! A fazer tantas cócegas! Hi! Hi! Hi! Hi!
Ой! Как щекотно! Хи-хи-хи-хи!
La-ri-la-ra-ra-rai! Lai-lai-lai-lai-lai-lai-lai!
Ла-ри-ла-ра-ра-рай! Лай-лай-лай-лай-лай-лай-лай!
Oh! Vocês os índios são danados para a brincadeira!
Ох! Вы, индейцы, такие шутники!
Ó Índio! ÍNDIO! Ó Índio!
Индеец! ИНДЕЕЦ! Индеец!
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Mas tu és um índio, ou és um...?
Ой! Ой! Ой! Ой! Ой! Ой! Ты индеец или...?
Mas o que é que tu és?
Да кто ты такой?
Meu filho, meu querido!)
Сынок мой, дорогой!)






Attention! Feel free to leave feedback.