Lyrics and translation Herman José - Prás Sogras Que Encontrei Na Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prás Sogras Que Encontrei Na Vida
Про тёщ, которых я встречал в жизни
P'rás
sogras
que
encontrei
na
vida
Всем
тёщам,
что
встречал
я
в
жизни,
Atrás
da
sua
filha
querida
Что
прятались
за
дочкой
нежно,
Cá
do
meu
coração
От
сердца
и
души,
Dedico
esta
canção
Посвящена
строка,
Às
sogras
que
aturei
na
vida
Всем
тёщам,
что
терпел
я
в
жизни.
Das
sogras
que
na
vida
tive
Из
всех,
что
в
жизни
повстречал
я,
Não
sei
se
alguma
sobrevive
Не
знаю,
выжила
ли
стая.
Aquela
em
quem
bati
Одну
я
бил,
признаюсь,
A
outra
em
quem
mordi
Другую
— кусал,
каюсь,
Eram
piores
que
Deus
me
livre
Страшнее
их,
храни
нас,
Боже!
As
ricas
sogras
que
a
mim
calharam
(Ai
sim?)
Богатые
мне
тёщи
попадались
(Да
ну?),
Deram-me
um
galo
que
eu
sei
lá
(Não
me
digas!)
И
с
шишками
я
от
них
оставался
(Не
может
быть!),
Foram
as
sobras
que
p'raí
restaram
Остатки
лишь
достались,
Das
boas
sogras
Хорошие
все
разбежались,
Que
acho
que
ainda
há
Но,
может,
где-то
есть
ещё.
Ter
uma
sogra
sempre
ao
lado
Когда
есть
тёща
под
боком,
É
bem
pior
que
ser
multado
(Ah
pois
é!)
Хуже
штрафа,
ей-богу
(Вот
это
да!),
Tive
uma
que
acordava
(Sim...)
Одна
моя,
бывало
(Да...),
De
noite
então
gritava
Ночами
голосила,
Mais
surda
que
um
pneu
furado
(Ha!
Ha!
Ha!)
Глухая,
как
покрышка
старая
(Ха-ха-ха!).
P'rás
sogras
nunca
fui
bem
vindo
(Ai
não?)
Мне
тёщи
не
были
рады
(Да
ты
что?),
Dizem
que
eu
sou
um
ganda
Índio
(Ai
sim?)
Говорили:
"Индеец
- гад
ты!"
(Ну
да?),
Uma
até
fez
macumba
Одна
на
меня
порчу
навела,
E
outra
catrapumba
Другая,
та
вообще,
милая
моя,
Partiu-me
o
meu
nariz,
sorrindo
Сломала
нос,
улыбаясь
мило.
Muitas
pessoas
têm
uma
família
У
многих
есть
семья,
родные,
E
a
sogra
logo
é
a
mãe
dela
(Ai!
Ai!
Ai!)
И
тёща,
ясно,
им
святые
(Ой-ой-ой!),
Se
ao
menos
fossem
peça
de
mobília
Ах,
если
бы
мебелью
им
стать,
Pela
janela
В
окно,
чтоб
не
мешать.
Deram-me
cabo
das
finanças
(E
a
mim?)
Разорили
меня
до
нитки
(Шутишь?),
Gozavam
com
as
minhas
tranças
(Bem
feita!)
Надо
мной
смеялись,
как
свиньи
(Здорово!),
Mandavam-me
para
a
tropa
В
армию
меня
отправляли,
Punham
moscas
na
sopa
В
суп
мне
мух
бросали,
E
nem
falavam
sobre
heranças
И
о
наследстве
ни
гу-гу.
Mas
p'ra
que
é
que
as
noivas
trazem
mãe
Ну
зачем
невестки
мам
приводят,
Defeitos
já
a
filha
tem
Уж
дочки
их
грешков
хватает,
Mas
um
dia
hás-de
ver
Но
ты
же
сам
увидишь,
Que
a
filha
ainda
vai
ser
Что
дочка
станет,
милый,
Tão
sogra
como
a
mãe
Такой
же
тёщей,
как
и
мать.
Diz
Serafim!
Серафим
говорит!
Quero-te
só
agradecer
o
facto
de
teres
vindo.
Спасибо
тебе
большое,
что
пришел.
Foi
um
prazer!
Uga!
Это
было
здорово!
Уга!
Foste
muito
fixe,
sabias?
Ты
был
очень
классным,
знаешь?
Sabia,
por
acaso
já
sabia.
Знаю,
я
и
так
это
знал.
Dá
cá
esse
abraço,
Índio!
Иди
сюда,
обниму,
индеец!
Ó
Índio,
fazes-me
lembrar
o
meu
filho!
Индеец,
ты
напоминаешь
мне
моего
сына!
Ai!
Estás-me
a
fazer
cócegas
com
a
pena,
Índio!
Hi!
Hi!
Hi!
Hi!
Ой!
Ты
щекочешь
меня
пером,
индеец!
Хи-хи-хи-хи!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Ой!
Ой!
Ой!
Ой!
Som!
Sinal,
sinal!
Звук!
Сигнал,
сигнал!
Ó
Índio!
Ó
Índio!
Tens
de
tirar
a
pena,
Índio!
Hi!
Hi!
Hi!
Hi!
Индеец!
Индеец!
Убери
перо,
индеец!
Хи-хи-хи-хи!
Ui!
A
fazer
tantas
cócegas!
Hi!
Hi!
Hi!
Hi!
Ой!
Как
щекотно!
Хи-хи-хи-хи!
La-ri-la-ra-ra-rai!
Lai-lai-lai-lai-lai-lai-lai!
Ла-ри-ла-ра-ра-рай!
Лай-лай-лай-лай-лай-лай-лай!
Oh!
Vocês
os
índios
são
danados
para
a
brincadeira!
Ох!
Вы,
индейцы,
такие
шутники!
Ó
Índio!
ÍNDIO!
Ó
Índio!
Индеец!
ИНДЕЕЦ!
Индеец!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Mas
tu
és
um
índio,
ou
és
um...?
Ой!
Ой!
Ой!
Ой!
Ой!
Ой!
Ты
индеец
или...?
Mas
o
que
é
que
tu
és?
Да
кто
ты
такой?
Meu
filho,
meu
querido!)
Сынок
мой,
дорогой!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.