Herman Van Veen - Als het net even anders was gegaan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Herman Van Veen - Als het net even anders was gegaan




Als het net even anders was gegaan
Если бы всё сложилось немного иначе
Als hitler toch de oorlog had gewonnen, wat weinig had gescheeld met die v-2,
Если бы Гитлер всё же выиграл войну, что, с его Фау-2, было совсем близко,
Hadden we dan nog levensmidd'lenbonnen
Были бы у нас всё ещё продуктовые карточки,
Of viel de toestand achteraf best mee?
Или, в конце концов, всё обернулось бы неплохо?
We kwamen zonder een niet-jood verklaring
Мы бы обходились без справок о «нееврействе»,
Weer op normale wijze aan de poen
Снова зарабатывали бы деньги обычным путём,
En er was geen verzekerde bewaring
И не было бы гарантированного заключения
Voor de zigeuners die geen mens iets doen
Для цыган, которые никому не мешают.
Er zou geen jood en geen zigeuner meer bestaan,
Не осталось бы ни евреев, ни цыган,
Als het net even anders was gegaan.
Если бы всё сложилось немного иначе, дорогая.
Geen surinamers waren hier gekomen
Никакие суринамцы сюда бы не приехали,
En geen molukker was europeaan
И никакой молукканец не стал бы европейцем,
Geen gastarbeider was in dienst genomen
Никаких гастарбайтеров не нанимали бы на работу,
Of toch? het vuile werk moet ook gedaan.
Или нанимали бы? Ведь грязную работу тоже кто-то должен делать.
Van concentratiekampen zou men praten:
О концлагерях говорили бы:
Ach, dat valt wel mee, er wordt zoveel beweerd.
Ах, не всё так плохо, много чего болтают.
We zouden het rustig daarbij kunnen laten
Мы бы спокойно могли оставить всё как есть,
Want geen getuige was teruggekeerd.
Ведь ни один свидетель не вернулся.
De nazi's hadden het veel grondiger gedaan,
Нацисты сделали бы всё гораздо тщательнее, милая,
Als het net even anders was gegaan.
Если бы всё сложилось немного иначе.
Hitler had een spierwitte snor gekregen
У Гитлера были бы белоснежные усы,
Werd door de meerderheid gerespekteerd
Его бы уважало большинство,
Als vader van de autowegen
Как отца автобанов,
En hij had musschert al geliquideerd.
И он бы уже ликвидировал Муссолини.
Wie zouden zich in 't openbaar vertonen?
Кто бы появлялся на публике?
Wie zouden ons regeren uit den haag?
Кто бы правил нами из Гааги?
Wie zouden er in grote huizen wonen?
Кто бы жил в больших домах?
Misschien dezelfde rijken als vandaag?
Возможно, те же богачи, что и сегодня?
Wij vonden vast wel weer een zin in ons bestaan,
Мы бы наверняка снова обрели смысл жизни, любимая,
Als het net even anders was gegaan.
Если бы всё сложилось немного иначе.
Voor homosexuelen streng verboden
«Гомосексуалистам вход воспрещён»
Zou er te lezen staan op de cafe's.
Было бы написано на всех кафе.
Wat afweek van de norm, dat zou men doden
Всё, что отклонялось бы от нормы, уничтожалось бы,
Men kocht mercedessen en b.m.w.'s
Покупали бы Мерседесы и БМВ,
Om dan als heersers langs de weg te razen
Чтобы мчаться по дорогам, как хозяева,
Dat iedereen hun macht en welvaart zag
Чтобы все видели их власть и богатство,
En het verzet was werk geweest van de dwazen
А сопротивление было бы делом глупцов,
En engeland verarmde met de dag.
И Англия бы беднела день ото дня.
Wat zich verrijkt was de haat en rassenwaan,
Обогатилась бы только ненависть и расовые предрассудки, родная,
Als het net even anders was gegaan.
Если бы всё сложилось немного иначе.
We weten allemaal dat hitler heeft verloren.
Мы все знаем, что Гитлер проиграл.
We zijn toen van de tyrannie gered
Мы были спасены от тирании.
Maar zou ik anders ook een lied doen horen?
Но пел бы я другую песню?
Een bloed- en bodemlied? of juist een van verzet?
Песню о крови и почве? Или песню сопротивления?
Zou er in zulke uitzichtloze tijden
Существовало бы в такие безнадёжные времена
Nog iets bestaan als hier en daar een sprank
Что-то вроде искры
Van moed en hoop, die boeken doet verspreiden
Мужества и надежды, которая помогает распространять книги
Jan campert en van randwijk, anne frank?
Яна Камперта и Ван Рандвейка, Анны Франк?
Zou dan het goede, schone, ware nog bestaan,
Существовало бы ещё добро, красота, истина, милая,
Als het net even anders was gegaan?
Если бы всё сложилось немного иначе?





Writer(s): Hermannus J. Herman Van Veen, Willem Wilmink


Attention! Feel free to leave feedback.