Lyrics and translation Herman Van Veen - Graag Gezien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Graag Gezien
Приятно видеть
De
Bilt
meldt
windkracht
negen
Де
Билт
сообщает
о
ветре
силой
девять
баллов
Fietsers
buigen
als
het
riet
Велосипедисты
гнутся,
как
тростник
Het
regent
bellen
in
het
water
Дождь
рисует
круги
на
воде
Nee,
mooi
ben
je
niet
Нет,
красавицей
тебя
не
назвать
Maar
jij
hebt
ogen
die
ook
kijken
Но
у
тебя
есть
глаза,
которые
видят,
Als
het
dondert;
die
niet
wijken
Даже
когда
гремит
гром;
которые
не
отводят
взгляд
Voor
machtsvertoon
of
stemverheffing
Перед
демонстрацией
силы
или
повышением
голоса
Die
niet
alles
vergelijken
met
wat
ze
eerder
hebben
gezien
Которые
не
сравнивают
всё
с
тем,
что
видели
раньше
Jouw
ogen
zijn
zo
helder
Твои
глаза
так
ясны,
Als
een
landschap
in
de
winter
Как
зимний
пейзаж
Onder
hoge,
ijle
luchten
Под
высоким,
прозрачным
небом
Ieder
ogenblik
weer
anders
als
een
eindeloos
misschien
Каждое
мгновение
разные,
как
бесконечная
возможность
Door
zulke
ogen
word
ik
graag
gezien
Мне
приятно,
когда
ты
смотришь
на
меня
такими
глазами
Een
foto
van
de
vijver
Фотография
пруда
Met
jou
in
tegenlicht
С
тобой
в
контровом
свете
In
een
honderdste
seconde
На
одну
сотую
секунды
Verstrakt
jouw
gezicht
Твоё
лицо
становится
напряжённым
Want
jij
hebt
lippen
die
niet
zo
makkelijk
Потому
что
у
тебя
губы,
которые
не
так
легко
Lenen
voor
een
glimlach
Растягиваются
в
улыбке
Die
nooit,
om
toch
maar
lief
te
lijken
Которые
никогда,
чтобы
казаться
милой,
Lippendienst
bewijzen
aan
een
soort
gezelligheid
Не
служат
показной
любезности
Nee,
jouw
lippen
zijn
onzeker
Нет,
твои
губы
неуверенны
Soms
een
streep,
dan
weer
teder
Иногда
– тонкая
линия,
иногда
– нежные
Steeds
bereid
het
ijs
te
breken
Всегда
готовы
растопить
лёд
Tot
ze
zomaar
openbloeien
Пока
внезапно
не
расцветут
Als
ontroering
ze
bevrijdt
Когда
их
освобождает
умиление
Zulke
lippen
vragen
heel
veel
tijd
Таким
губам
нужно
много
времени
Gaan
de
jaren
tellen
Будут
ли
годы
иметь
значение
Of
telt
alleen
de
tijd
Или
будет
иметь
значение
только
время,
Dat
je
werkelijk
bij
elkaar
bent
Которое
мы
провели
вместе
по-настоящему
Zonder
onwaarachtigheid
Без
фальши
Ik
hou
van
armen
die
zich
geven
Я
люблю
руки,
которые
отдаются
In
moedige
gebaren
Смелыми
жестами
Zoveel
groter
dan
ze
lijken
Намного
больше,
чем
кажутся
Je
kan
mij
bereiken
omdat
jij
zulke
armen
hebt
Ты
можешь
до
меня
дотянуться,
потому
что
у
тебя
такие
руки
Door
jouw
handen
gaat
het
leven
Твоими
руками
проходит
жизнь,
Als
ze
dweilen
als
ze
strelen
Когда
они
моют,
когда
ласкают
Hard
en
benig
en
geduldig
Твёрдые
и
костлявые
и
терпеливые
En
in
wezen
zo
onschuldig
als
een
kind
bezig
met
van
alles
И
в
сущности
такие
невинные,
как
ребёнок,
занятый
всем
подряд
Toch
zijn
jouw
armen
nooit
bezet
И
всё
же
твои
руки
никогда
не
заняты
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): HERMANNUS J. HERMAN VAN VEEN, ROBERT ROB CHRISPIJN
Attention! Feel free to leave feedback.