Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich hab' ein zärtliches Gefühl (Live)
У меня нежное чувство (Live)
Ich
hab'
ein
zärtliches
Gefühl
У
меня
нежное
чувство,
Für
jeden
Nichtsnutz,
jeden
Kerl
К
каждому
шалопаю,
к
каждому
парню,
Der
frei
umherzieht,
ohne
Ziel
Кто
бродит
свободно,
без
цели,
Der
niemand's
Knecht
ist,
niemand's
Herr
Кто
никому
не
слуга,
ничей
не
господин.
Ich
hab'
ein
zärtliches
Gefühl
У
меня
нежное
чувство,
Für
den,
der
seinen
Mund
auftut
К
тому,
кто
свой
рот
открывает,
Der
Gesten
gegenüber
kühl
Кто
к
жестам
равнодушен,
Und
brüllt,
wenn's
ihm
danach
zumut'
И
рычит,
когда
ему
вздумается.
Ich
hab'
ein
zärtliches
Gefühl
У
меня
нежное
чувство,
Für
den,
der
sich
zu
träumen
traut
К
тому,
кто
мечтать
смеет,
Der,
wenn
sein
Traum
die
Wahrheit
trifft
Кто,
когда
его
мечта
сбывается,
Noch
lachen
kann
- wenn
auch
zu
laut
Ещё
смеяться
может
- пусть
даже
слишком
громко.
Ich
hab'
ein
zärtliches
Gefühl
У
меня
нежное
чувство,
Für
jede
Frau,
für
jeden
Mann
К
каждой
женщине,
к
каждому
мужчине,
Für
jeden
Menschen,
wenn
er
nur
К
каждому
человеку,
если
он
только
Vollkommen
wehrlos
lieben
kann
Совершенно
беззащитно
любить
умеет.
Ich
hab'
ein
zärtliches
Gefühl
У
меня
нежное
чувство,
Für
jede
Frau,
für
jeden
Mann
К
каждой
женщине,
к
каждому
мужчине,
Für
jeden
Menschen,
wenn
er
nur
К
каждому
человеку,
если
он
только
Vollkommen
wehrlos
lieben
kann
Совершенно
беззащитно
любить
умеет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hermannus J. Herman Van Veen, Riwka Bruining-cohen, Thomas Woitkewitsch
Attention! Feel free to leave feedback.