Herman Van Veen - Klitschnasse Clowns - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Herman Van Veen - Klitschnasse Clowns




Da marschieren klitschnasse Clowns,
Там маршируют мокрые клоуны,
Doch die Leute, die den Umzug sehn, durchnässt,
Но люди, видевшие шествие, промокли,
Tragen viel bessere Masken -
Носить гораздо лучшие маски -
Raffiniert und wetterfest.
Изысканный и атмосферостойкий.
Wie geschickt verbirgt die Frau dort,
Как ловко женщина прячет там,
Dass ihr Mann sie grün und blau schlägt!
Что ее муж бьет ее зеленым и синим!
Und wer erkennt im Ausgehkleid schon das Leid
И кто в выходном платье уже признает страдания
Ringsumher
Вокруг
Und währenddessen fällt der Regen,
А между тем дождь падает,
Und Kinder patschen mit Sonntagsschuhn
И дети patschen с Sonntagsschuhn
Mitten in Pfützen hinein,
Посреди лужи,
Und Mütter bemühn sich verzweifelt
И матери отчаянно стараются
Die Knirpse ins Trockne zu schrein.
Хруст в сухом к святыне.
Man sammelt Geld für die Kriegsbekämpfung
Вы собираете деньги для борьбы с войной
Fenster reizen zum Kauf.
Окна раздражают для покупки.
Die Geldwelt reibt sich die Hände,
Денежный мир потирает руки,
Denn die Rechnung geht glatt auf.
Потому что счет идет гладко.
Auf dem Markt steht das Denkmal
На рынке стоит памятник
Ein ehrenwertes Schlitzohr -
Почетное прорезное ухо -
Der Lohn für die perfekte Gaunerei.
Награда за совершенное мошенничество.
Hagel prasselt herab.
Град сыплется вниз.
Väter fluchen.
Отцы ругаются.
Beim Bahnhof eine Schlägerei.
На вокзале драка.
Es wird plötzlich finster.
Внезапно становится темно.
Der Himmel hängt nun ganz tief.
Небо теперь висело совсем низко.
Es blitzt!
Он вспыхивает!
Da, nochmal!
Вот, еще раз!
Gott macht ein Foto von der Stadt fürs Archiv.
Бог делает фотографию города для архива.
Dreißig Methoden, um Büsten festzuhalten.
Тридцать способов запечатлеть бюсты.
Frauenfleisch auf Papier.
Женское мясо на бумаге.
Mütter zerren die Söhne weiter.
Матери продолжают дергать сыновей.
Greise verspüren Gier.
Старики чувствуют жадность.
An dem Stand, wo's nach Fett stinkt,
На стенде, где воняет жиром,
Kauft ein Fettwanst eine Bratwurst
Покупает жирную колбасу жареную колбасу
Und stopft sie hastig in sich rein.
И поспешно запихивает ее в себя.
Spatzen kontrollieren, was er wegwirft,
Воробьи контролируют то, что он выбрасывает,
Daneben hebt ein Hund sein Bein.
Рядом с ним собака поднимает ногу.
Und überall Scherben, Betrunkene torkeln,
И повсюду осколки, пьяные торки,
Und einem wird schlecht.
И одному будет плохо.
Lautsprecher dudeln.
Динамик dudeln.
Menschen in Rudeln,
Люди в стаях,
Ein Bettler spielt Brecht.
Нищий играет Брехта.
Da marschieren klitschnasse Clowns,
Там маршируют мокрые клоуны,
Doch die Leute, die den Umzug sehn, durchnässt,
Но люди, видевшие шествие, промокли,
Tragen viel bessere Masken -
Носить гораздо лучшие маски -
Raffiniert und wetterfest.
Изысканный и атмосферостойкий.
Wie geschickt verbirgt die Frau dort,
Как ловко женщина прячет там,
Dass ihr Mann sie grün und blau schlägt!
Что ее муж бьет ее зеленым и синим!
Und wer erkennt im Ausgehkleid
И кто узнает в выходном платье
Schon das Leid,
Уже страдания,
Ringsumer!
Кольцо Шумера!
Und währenddessen fällt der Regen,
А между тем дождь падает,
Und Kinder patschen mit Sonntagsschuhn
И дети patschen с Sonntagsschuhn
Mitten in Pfützen hinein,
Посреди лужи,
Und Mütter bemühen sich verzweifelt
И матери отчаянно стараются
Die Knirpse ins Trockne zu schrein...
Хруст в сухом к святыне...





Writer(s): Hermannus J. Herman Van Veen, Erik Van Der Wurff, Thomas Woitkewitsch, Robert Rob Chrispijn


Attention! Feel free to leave feedback.